Deuteronômio 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kimmalih Moses nadah ibbanan holag Israel an kananay “Donglon yu, dakayun iibbak an holag Israel! Ad uwani ya dandanin agwaton yu nan Wangwang an Jordan ta ekayu mumbobleh numboblayan nadan tatagun dakdakol ya nalnal-ot mu ditaku. Numboble dah o-ongal an boblen nungkatag-ey binattun alad dah nunlinikkod an datnganay kabunyan.
1 Ouça, ó Israel: Hoje você está atravessando o Jordão para entrar na terra e conquistar nações maiores e mais poderosas do que você, as quais têm cidades grandes, com muros que vão até o céu.
2 Ya natatag-e, o-ongal ya nakal-ot nadan tatagun numpumbobleh di te dida nadan kanan dan giant an holag Anak an dingngol takun maid di pakaapput ke dida.
2 O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: "Quem é capaz de resistir aos enaquins? "
3 Mu ad uwaniy panginilaan yun ipangulu dakayun APU DIOS an Dios yun kay apuy di atonan manadag ke dida. Ta hantuh pangayan yuh di ya dog-alon yu ya patayon yu dida te hidiyey kinalin APU DIOS an maat.
3 Esteja, hoje, certo de que o Senhor, o seu Deus, ele mesmo, vai adiante de você como fogo consumidor. Ele os exterminará e os subjugará diante de você. E você os expulsará e os destruirá, como o Senhor lhe prometeu.
4 — ausente —
4 Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
5 — ausente —
5 Não é por causa de sua justiça ou de sua retidão que você conquistará a terra deles. Mas é por causa da maldade destas nações que o Senhor, o seu Deus, as expulsará de diante de você, para cumprir a palavra que o Senhor prometeu, sob juramento, aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mahapul nimpen nomnomon yun man-uket idat APU DIOS an Dios yuh diyen pumboblayan yun maluwab di mitanom ya ta ipaannung na nan kinalina handi, adi gapu te kalebbengan yu, te hay kakulugana ya makangohhe kayun tatagu.
6 Portanto, esteja certo de que não é por causa de sua justiça que o Senhor seu Deus lhe dá esta boa terra para dela tomar posse, pois você é um povo obstinado.
7 Nomnomon yu handin nangipaboh-olan yun APU DIOS an Dios yu nah adi maboblayan. Nipalpu tuwali handih timmayanan yud Egypt inggana handih dimmatongan yuh tu ya nginohe yuh APU DIOS.
7 Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
8 Takon hidi nah Bilid an Sinai ya impaboh-ol yuh APU DIOS, kinali nidadaan ot an manadag ke dakayu.
8 Até mesmo em Horebe vocês provocaram o Senhor à ira, e ele ficou furioso, a ponto de querer exterminá-los.
9 Kediyey timmikidak nah bilid an nanawat nah duwan nadampilag an batun nitudokan di nakitobbalan APU DIOS ke dakayu. Ot miha-adak hidi hi nap-at an algo ya nap-at an hilong an ug-uggeyak nangan ya ug-uggeyak imminum hi danum.
9 Quando subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor tinha feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Indat APU DIOS ke ha-on dadiyen duwan nadampilag an batun nangitudokana nadah Tugunan kinalinan dakayu nah apuy nah bilid.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra escritas pelo dedo de Deus. Nelas estavam escritas todas as palavras que o Senhor proclamou a vocês no monte, de dentro do fogo, no dia da assembléia.
11 Handih nala-u nan mikanap-at an algo ya hilong ya indat APU DIOS nan duwan nadampilag an batun nitudokan nan nakitobbalanan dakayu.
11 Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
12 Indani ya kanan APU DIOS ke ha-on di ‘Gal-am ta dumayyu ka te bimmongang nadan tatagun impangulum an timmayan ad Egypt ot aton day gaga-iho. Inwalong da bo udot di intugun kun aton da ot mangapya dah balituk an dios an dayawon da.
12 e me disse: "Desça imediatamente, pois o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se. Eles se afastaram bem depressa do caminho que eu lhes ordenei e fizeram um ídolo de metal para si".
13 Inilak di kinangohen datuwen tatagu.
13 E o Senhor me disse: "Vejo que este povo é realmente um povo obstinado!
14 Adiyak patikodon, ta dadagok didat munnanong dan makal-iwan. Ta nadan holag muh udum hi algoy pumbalinok hi ongal ya nakakkal-ot mu dida.’
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles de debaixo do céu. E farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que eles".
15 Ot dumayyuwak an nalpuwak nah mundadalang an bilid an inodnak nadan duwan nadampilag an batun nitudkan nan nakitobbalana.
15 Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 Handih dimmayyuwak ya tinibok an nunliwat kayun APU DIOS an Dios yu hi nangapyaan yuh balituk an ing-ingon di impan di baka. Ot kanak di ‘Tipe anhan ta gagala bo udot ya inwalong yuy kinalin APU DIOS an aton yu.’
16 E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
17 Gapun diye ya intongbak dadiyen nadampilag an batuh hinangngab yu ot mabukli da.
17 Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 Ot munlukbubak ta mumpahpahmokak boh nap-at an algo ya nap-at an hilong ke APU DIOS an ug-uggeyak nangan ya ug-uggeyak imminum hi danum. Man-uket inat kuh diye ya nunliwat kayun APU DIOS ot paboh-olon yu.
18 Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
19 Timmakutak te gapuh namahig an boh-ol APU DIOS ya dadagon dakayun hiya, mu kay anhan ya dingngol nay dasal ku ot ugge dakayu dinadag.
19 Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
20 Bimmobboh-ol damdamah APU DIOS ke Aaron ot innang an patayona, mu indasalak bo ot uggena pinate.
20 O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
21 Inalak hidiyen kinapya yun ing-ingon di baka ot gobhok nah apuy. Ot banukliyok hidiye inggana numbalin an kay dap-ul ot ek iwele nah wa-el an numpadayyu nah bilid.
21 Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
22 Impaboh-ol yu boh APU DIOS handih wada kayud Taberah, ad Massah ya ad Kibrot Hattaabah.
22 Além disso, vocês tornaram a provocar o Senhor à ira em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 Ya handih wada kayud Kades Barnea ya kinalin APU DIOS an Dios yu ume kayun e mumboble nah idat nan dakayu, mu nginohe yu boy tuguna te maid di dinol yun hiya.
23 E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barnéia, disse: "Entrem lá e tomem posse da terra que lhes dei". Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, do seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
24 Nipalpu tuwali handih nanginilaak ke dakayu ya mangohe kayun APU DIOS.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor desde que os conheço.
25 Kinali nunlukbubak bo ot mundasalak ke APU DIOS hi nap-at an algo ya nap-at an hilong te kananay dadagon dakayu.
25 Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los.
26 Kanak hi dasal kuy ‘APU DIOS an Nakattag-e, adim anhan dadagon hantudan pinilim an tatagum an inihwang mud Egypt gapuh ongal an kabaelam ya olot mu.
26 Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
27 Nomnomom handidan muttatyum an da Abraham, hi Isaac ya hi Jacob ta pakawanom anhan di ngohe da ya liwat da.
27 Lembra-te de teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não leves em conta a obstinação deste povo, a sua maldade e o seu pecado,
28 Te deket dadagom dida ya pangalin nadan iEgypt di: Man-uket impangulun APU DIOS di tataguna nah adi maboblayan ot patayona didah di ya adina kabaelan an mangidatong ke dida nah boblen kinalinan pangi-ayanan dida. Oha bo kahingngitana didan tataguna.
28 se não os habitantes da terra de onde nos tiraste dirão: "Como o Senhor não conseguiu levá-los à terra que lhes havia prometido, e como ele os odiava, tirou-os para fazê-los morrer no deserto".
29 Diday pinilim an tatagum an impangulum an tumayan ad Egypt gapuh ongal an kabaelam ya olot mu.’
29 Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.