Deuteronômio 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kimmalih Moses nadah ibbanan holag Israel an kananay “Donglon yu, dakayun iibbak an holag Israel! Ad uwani ya dandanin agwaton yu nan Wangwang an Jordan ta ekayu mumbobleh numboblayan nadan tatagun dakdakol ya nalnal-ot mu ditaku. Numboble dah o-ongal an boblen nungkatag-ey binattun alad dah nunlinikkod an datnganay kabunyan.
1 Ouve, ó Israel: hoje tu vais passar o Jordão para entrares para desapossares nações maiores e mais fortes do que tu, cidades grandes e muradas até o céu;
2 Ya natatag-e, o-ongal ya nakal-ot nadan tatagun numpumbobleh di te dida nadan kanan dan giant an holag Anak an dingngol takun maid di pakaapput ke dida.
2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conhecestes, e dos quais tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?
3 Mu ad uwaniy panginilaan yun ipangulu dakayun APU DIOS an Dios yun kay apuy di atonan manadag ke dida. Ta hantuh pangayan yuh di ya dog-alon yu ya patayon yu dida te hidiyey kinalin APU DIOS an maat.
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus é o que passa adiante de ti como um fogo consumidor; ele os destruirá, e os subjugará diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te prometeu.
4 — ausente —
4 Depois que o Senhor teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, não digas no teu coração: por causa da minha justiça é que o Senhor me introduziu nesta terra para a possuir. Porque pela iniqüidade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
5 — ausente —
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela iniqüidade destas nações o Senhor teu Deus as lança fora de diante de ti, e para confirmar a palavra que o Senhor teu Deus jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mahapul nimpen nomnomon yun man-uket idat APU DIOS an Dios yuh diyen pumboblayan yun maluwab di mitanom ya ta ipaannung na nan kinalina handi, adi gapu te kalebbengan yu, te hay kakulugana ya makangohhe kayun tatagu.
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para a possuíres, pois tu és povo de dura cerviz.
7 Nomnomon yu handin nangipaboh-olan yun APU DIOS an Dios yu nah adi maboblayan. Nipalpu tuwali handih timmayanan yud Egypt inggana handih dimmatongan yuh tu ya nginohe yuh APU DIOS.
7 Lembra-te, e não te esqueças, de como provocaste à ira o Senhor teu Deus no deserto; desde o dia em que saíste da terra do Egito, até que chegaste a este lugar, foste rebelde contra o Senhor;
8 Takon hidi nah Bilid an Sinai ya impaboh-ol yuh APU DIOS, kinali nidadaan ot an manadag ke dakayu.
8 também em Horebe provocastes à ira o Senhor, e o Senhor se irou contra vós para vos destruir.
9 Kediyey timmikidak nah bilid an nanawat nah duwan nadampilag an batun nitudokan di nakitobbalan APU DIOS ke dakayu. Ot miha-adak hidi hi nap-at an algo ya nap-at an hilong an ug-uggeyak nangan ya ug-uggeyak imminum hi danum.
9 Quando subi ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Indat APU DIOS ke ha-on dadiyen duwan nadampilag an batun nangitudokana nadah Tugunan kinalinan dakayu nah apuy nah bilid.
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas estavam escritas todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia.
11 Handih nala-u nan mikanap-at an algo ya hilong ya indat APU DIOS nan duwan nadampilag an batun nitudokan nan nakitobbalanan dakayu.
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 Indani ya kanan APU DIOS ke ha-on di ‘Gal-am ta dumayyu ka te bimmongang nadan tatagun impangulum an timmayan ad Egypt ot aton day gaga-iho. Inwalong da bo udot di intugun kun aton da ot mangapya dah balituk an dios an dayawon da.
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce logo daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviaram do caminho que eu lhes ordenei; fizeram para si uma imagem de fundição.
13 Inilak di kinangohen datuwen tatagu.
13 Disse-me ainda o Senhor: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz;
14 Adiyak patikodon, ta dadagok didat munnanong dan makal-iwan. Ta nadan holag muh udum hi algoy pumbalinok hi ongal ya nakakkal-ot mu dida.’
14 deixa-me que o destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 Ot dumayyuwak an nalpuwak nah mundadalang an bilid an inodnak nadan duwan nadampilag an batun nitudkan nan nakitobbalana.
15 Então me virei, e desci do monte, o qual ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas mãos.
16 Handih dimmayyuwak ya tinibok an nunliwat kayun APU DIOS an Dios yu hi nangapyaan yuh balituk an ing-ingon di impan di baka. Ot kanak di ‘Tipe anhan ta gagala bo udot ya inwalong yuy kinalin APU DIOS an aton yu.’
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; tínheis feito para vós um bezerro de fundição; depressa vos tínheis desviado do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 Gapun diye ya intongbak dadiyen nadampilag an batuh hinangngab yu ot mabukli da.
17 Peguei então das duas tábuas e, arrojando-as das minhas mãos, quebrei-as diante dos vossos olhos.
18 Ot munlukbubak ta mumpahpahmokak boh nap-at an algo ya nap-at an hilong ke APU DIOS an ug-uggeyak nangan ya ug-uggeyak imminum hi danum. Man-uket inat kuh diye ya nunliwat kayun APU DIOS ot paboh-olon yu.
18 Prostrei-me perante o Senhor, como antes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocar a ira.
19 Timmakutak te gapuh namahig an boh-ol APU DIOS ya dadagon dakayun hiya, mu kay anhan ya dingngol nay dasal ku ot ugge dakayu dinadag.
19 Porque temi por causa da ira e do furor com que o Senhor estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda essa vez o Senhor me ouviu.
20 Bimmobboh-ol damdamah APU DIOS ke Aaron ot innang an patayona, mu indasalak bo ot uggena pinate.
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei a favor de Arão ao mesmo tempo.
21 Inalak hidiyen kinapya yun ing-ingon di baka ot gobhok nah apuy. Ot banukliyok hidiye inggana numbalin an kay dap-ul ot ek iwele nah wa-el an numpadayyu nah bilid.
21 Então eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 Impaboh-ol yu boh APU DIOS handih wada kayud Taberah, ad Massah ya ad Kibrot Hattaabah.
22 Igualmente em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes à ira o Senhor.
23 Ya handih wada kayud Kades Barnea ya kinalin APU DIOS an Dios yu ume kayun e mumboble nah idat nan dakayu, mu nginohe yu boy tuguna te maid di dinol yun hiya.
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra que vos dei; vós vos rebelastes contra o mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 Nipalpu tuwali handih nanginilaak ke dakayu ya mangohe kayun APU DIOS.
24 Tendes sido rebeldes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
25 Kinali nunlukbubak bo ot mundasalak ke APU DIOS hi nap-at an algo ya nap-at an hilong te kananay dadagon dakayu.
25 Assim me prostrei perante o Senhor; quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor ameaçara destruir-vos.
26 Kanak hi dasal kuy ‘APU DIOS an Nakattag-e, adim anhan dadagon hantudan pinilim an tatagum an inihwang mud Egypt gapuh ongal an kabaelam ya olot mu.
26 Orei ao Senhor, dizendo: ó Senhor Jeová, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 Nomnomom handidan muttatyum an da Abraham, hi Isaac ya hi Jacob ta pakawanom anhan di ngohe da ya liwat da.
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua iniqüidade, nem para o seu pecado;
28 Te deket dadagom dida ya pangalin nadan iEgypt di: Man-uket impangulun APU DIOS di tataguna nah adi maboblayan ot patayona didah di ya adina kabaelan an mangidatong ke dida nah boblen kinalinan pangi-ayanan dida. Oha bo kahingngitana didan tataguna.
28 para que o povo da terra de onde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não pôde introduzi-los na terra que lhes prometera, passou a odiá-los, e os tirou para os matar no deserto.
29 Diday pinilim an tatagum an impangulum an tumayan ad Egypt gapuh ongal an kabaelam ya olot mu.’
29 Todavia são eles o teu povo, a sua herança, que tiraste com a sua grande força e com o teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.