Deuteronômio 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Inamung Moses nadan tatagu ot kananan diday “Pakaddonglon yu hantudan Tugun APU DIOS an kalyok ad uwanin dakayu ta inilaon yu ya un-unudon yu.
1 Então Moisés convocou todo o Israel e lhe disse: Ouçam, ó Israel, os decretos e as ordenanças que hoje lhes estou anunciando. Aprendam-nos e tenham o cuidado de cumpri-los.
2 Te handih kawada taku nah Bilid an Sinai ya nakitobbalan hi APU DIOS an Dios taku
2 O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
3 bokon handidah aammod taku dih done, mu ditakun matagud uwani.
3 Não foi com os nossos antepassados que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, com todos nós que aqui hoje estamos vivos.
4 Kediyey kimmaliyan APU DIOS ya numpatib-anan ditaku nah apuy.
4 O Senhor falou com vocês face a face do meio do fogo, no monte.
5 Ot gapu te tumakut kayu kediyen apuy ya ugge kayu timmikid nah bilid ot itakdog dakayun ha-oy an makihummangan ke APU DIOS. Ya nan ituguna ya hidiyey itugun kun dakayu.”
5 Naquela ocasião eu fiquei entre o Senhor e vocês para declarar-lhes a palavra do Senhor, porque vocês tiveram medo do fogo e não subiram o monte. E ele disse:
6 Kananay “Ha-oy hi APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayuh nihbutan yud Egypt.
6 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirei do Egito, da terra da escravidão.
7 Ha-oy ya abuy Dios an dayawon yu, maid di udum.
7 "Não terás outros deuses além de mim.
8 Adi mabalin an ekayu mangapyah ing-ingon di nganneh diyen wadah kabunyan ya luta weno kumpulnan wadah danum ta dayawon yu.
8 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou nas águas debaixo da terra.
9 Adinadaman ekayu munyuung ke dida ya eyu dayawon didan dios yu. Te ha-oy an AP-APU an Dios yu ya namahig di boh-ol ku hin waday udum an ibilang yun dios yun bokon ha-oy ya abu. Kastiguwok nadan mangihihhingit ke ha-on takon nadan imbabale da ya hay inap-apu da ya nadan imbabalen datuwen inap-apu da.
9 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelo pecado de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
10 Mu adi mapoppog di naminhod ku nadah naminhod ke ha-on ya mangun-unud hi tugun ku.
10 mas trato com bondade até mil gerações os que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Adi bo nalgom di pangiusalan yuh ngadan kun APU DIOS an Dios yu te nan tagun mangiathidi ya adik homkon, mu kastiguwok.
11 "Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem usar o seu nome em vão.
12 Un-unudon yuy ine-en di Sabadun Tungo ta aton yu nadan lebbeng nan maat mipuun hi tugun ku an APU DIOS an Dios yu.
12 "Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
13 Hanan onom an algo nah hinlingguwan di pangingunuwan yu nadah ngunu yu.
13 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
14 Mu hana ken mikapitun algo an Sabadu ya niong-ong ke ha-on an AP-APU an Dios yu. Kediyen algoy pun-iyatuwan yun am-in, kinali maid di mungngunun dakayu, nadan imbabale yun linalaki ya binabai, nadan muttatyu yun linalaki ya binabai, takon nadan aggayam yun baka ya kabayu ya nadan udum an aggayam yu, ya nadan hintaguwan an nakiboblen dakayu.
14 mas o sétimo dia é um sábado para o Senhor, o teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu nem teu filho ou filha, nem o teu servo ou serva, nem o teu boi, teu jumento ou qualquer dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver em tua propriedade; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu.
15 Nomnomon yun nihbut kayud Egypt handi ot ipangulu dakayun ha-on an APU DIOS an Dios yun tumayan gapuh umipamodwong an kabaelak ya gapu nadah inat ku. Kinali itugun kun aton yuy ine-en di Sabadun Tungo.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito e que o Senhor, o teu Deus, te tirou de lá com mão poderosa e com braço forte. Por isso o Senhor, o teu Deus, te ordenou que guardes o dia de sábado.
16 Un-unudon yu da amayun inayu ta mabayag di kiha-adan yu nah boblen kinalik an idat kun dakayu.
16 "Honra teu pai e tua mãe, como te ordenou o Senhor, o teu Deus, para que tenhas longa vida e tudo te vá bem na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
17 Adi kayu pumate.
17 "Não matarás.
18 Adiyu ihuyop di bokon yu inayan.
18 "Não adulterarás.
19 Adi kayu mangako.
19 "Não furtarás.
20 Adiyu kalyon di adi makulug mipanggep hi ibbayu.
20 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Hay manguddidin Tugun ku ya adiyu omnawan ta eyu alan nan ngannen wadah ibba yun tagu umat hi inayana, balena, payona, hay muttatyuna, bakana, kabayuna weno kumpulnan odona.”
21 "Não cobiçarás a mulher do teu próximo. Não desejarás a casa do teu próximo, nem sua propriedade; nem seu servo ou serva; nem seu boi ou jumento; nem coisa alguma que lhe pertença".
22 Danaey intugun APU DIOS ke ditakun am-in an holag Israel handih inlot nan kimmalin ditaku nah apuy an linikkub di kulabut ya tapol. Ot itudok nah duwan nadampilag an batu ot idat nan ha-on.
22 Essas foram as palavras que o Senhor falou a toda a assembléia de vocês, em alta voz, no monte, do meio do fogo, da nuvem e da densa escuridão; e nada mais acrescentou. Então as escreveu em duas tábuas de pedra e as deu a mim.
23 Mu handih dingngol yuh tuwen kinalina nah tapol yaden mundadalang nan apuy ya immali nadan ap-apu yu ke ha-on.
23 Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, estando o monte em chamas, aproximaram-se de mim todos os chefes das tribos de vocês, com as suas autoridades.
24 Ot kanan day “Impatibon nan AP-APU an Dios takuy dayaw na ya kinatag-ena ya dingngol takuy kalinan nalpu nah apuy. Deyan dingngol takun kimmalih Apu Dios yaden nanongnan matagu taku.
24 E vocês disseram: "O Senhor, o nosso Deus, mostrou-nos sua glória e sua majestade, e nós ouvimos a sua voz vinda de dentro do fogo. Hoje vimos que Deus fala com o homem e que este ainda continua vivo!
25 Mu ad uwani ya tipet etaku mate? Nunna-ud an deket kumali boh APU DIOS an Dios taku ke ditaku ya mate taku ya gobhon ditaku nah namahig an apuy.
25 Mas, agora, por que deveríamos morrer? Este grande fogo por certo nos consumirá. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, o nosso Deus, morreremos.
26 Kon waday tagun nanongnan matagu takon di dingngol nay kalina nah apuy?
26 Pois, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós o ouvimos, e sobreviveu?
27 Eka Moses ta em donglon di kalyon APU DIOS an Dios taku. Ne mibangngad kat kalyom ke dakamiy kinalinan he-a ta un-unudon mi.”
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça tudo o que o Senhor, o nosso Deus, disser; você nos relatará tudo o que o Senhor, o nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos".
28 Dingngol APU DIOS hidiye ya kananan ha-on di “Dingngol kuy kinalin datuwen tatagu ya om, niptok da peman.
28 O Senhor ouviu quando vocês me falaram e me disse: "Ouvi o que este povo lhe disse, e eles têm razão em tudo o que disseram.
29 Deke ot ta athidiy punnomnom da ya wada nin an dayawonak ya un-unudon day Tugun kut nangamung. Deket athidiy aton da ya maphod ta nangamung di maat hi biyag da ya nadan holag da.
29 Quem dera eles tivessem sempre no coração esta disposição para temer-me e para obedecer a todos os meus mandamentos. Assim tudo iria bem com eles e com seus descendentes para sempre! "
30 Ekat em kalyon ke didan mibangngad dah kampu da.
30 Vá, diga-lhes que voltem às suas tendas.
31 Mu he-a ke Moses ya mihtu kat kalyok ke he-an am-in nadan tugun kut ituttudum ke didat un-unudon da nah idat kun didan pumboblayan da.”
31 Você ficará aqui comigo, e lhe anunciarei toda a lei, isto é, os decretos e as ordenanças que você lhes ensinará, e que eles deverão cumprir na terra que eu dou a eles como propriedade.
32 Ta hidiye nan, dakayun holag Israel tibon yu ta un-unudon yun am-in di intugun APU DIOS an Dios yu. Maid di eyu adi un-unudon takon di oha nadah tuguna.
32 Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 Paka-un-unudon yu nan kinalin APU DIOS an Dios yu ta maphod am-in di maat ke dakayu ya ta munnanong kayun mumboble nah pumboblayan yu.”
33 Andem sempre pelo caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, para que tenham vida, tudo lhes vá bem e os seus dias se prolonguem na terra da qual tomarão posse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.