Deuteronômio 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Inamung Moses nadan tatagu ot kananan diday “Pakaddonglon yu hantudan Tugun APU DIOS an kalyok ad uwanin dakayu ta inilaon yu ya un-unudon yu.
1 Moisés chamou todo o Israel e lhe disse: — Escute, Israel, os estatutos e juízos que hoje lhes anuncio, para que vocês os aprendam e tenham o cuidado de pôr em prática.
2 Te handih kawada taku nah Bilid an Sinai ya nakitobbalan hi APU DIOS an Dios taku
2 O Senhor , nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
3 bokon handidah aammod taku dih done, mu ditakun matagud uwani.
3 Não foi com nossos pais que o Senhor fez esta aliança, e sim conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 Kediyey kimmaliyan APU DIOS ya numpatib-anan ditaku nah apuy.
4 Face a face o Senhor falou conosco, no monte, do meio do fogo.
5 Ot gapu te tumakut kayu kediyen apuy ya ugge kayu timmikid nah bilid ot itakdog dakayun ha-oy an makihummangan ke APU DIOS. Ya nan ituguna ya hidiyey itugun kun dakayu.”
5 Naquela ocasião, eu me coloquei entre o Senhor e vocês, para lhes anunciar a palavra do Senhor , porque vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte. E o Senhor disse:
6 Kananay “Ha-oy hi APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayuh nihbutan yud Egypt.
6 — “Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.”
7 Ha-oy ya abuy Dios an dayawon yu, maid di udum.
7 — “Não tenha outros deuses diante de mim.”
8 Adi mabalin an ekayu mangapyah ing-ingon di nganneh diyen wadah kabunyan ya luta weno kumpulnan wadah danum ta dayawon yu.
8 — “Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
9 Adinadaman ekayu munyuung ke dida ya eyu dayawon didan dios yu. Te ha-oy an AP-APU an Dios yu ya namahig di boh-ol ku hin waday udum an ibilang yun dios yun bokon ha-oy ya abu. Kastiguwok nadan mangihihhingit ke ha-on takon nadan imbabale da ya hay inap-apu da ya nadan imbabalen datuwen inap-apu da.
9 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Mu adi mapoppog di naminhod ku nadah naminhod ke ha-on ya mangun-unud hi tugun ku.
10 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.”
11 Adi bo nalgom di pangiusalan yuh ngadan kun APU DIOS an Dios yu te nan tagun mangiathidi ya adik homkon, mu kastiguwok.
11 — “Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.”
12 Un-unudon yuy ine-en di Sabadun Tungo ta aton yu nadan lebbeng nan maat mipuun hi tugun ku an APU DIOS an Dios yu.
12 — “Guarde o dia de sábado, para o santificar, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 Hanan onom an algo nah hinlingguwan di pangingunuwan yu nadah ngunu yu.
13 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
14 Mu hana ken mikapitun algo an Sabadu ya niong-ong ke ha-on an AP-APU an Dios yu. Kediyen algoy pun-iyatuwan yun am-in, kinali maid di mungngunun dakayu, nadan imbabale yun linalaki ya binabai, nadan muttatyu yun linalaki ya binabai, takon nadan aggayam yun baka ya kabayu ya nadan udum an aggayam yu, ya nadan hintaguwan an nakiboblen dakayu.
14 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus; não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento ou qualquer outro dos seus animais, nem o estrangeiro das suas portas para dentro, para que o seu servo e a sua serva descansem como você.
15 Nomnomon yun nihbut kayud Egypt handi ot ipangulu dakayun ha-on an APU DIOS an Dios yun tumayan gapuh umipamodwong an kabaelak ya gapu nadah inat ku. Kinali itugun kun aton yuy ine-en di Sabadun Tungo.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e que o Senhor , seu Deus, o tirou de lá com mão poderosa e braço estendido. Por isso o Senhor , seu Deus, ordenou que você guardasse o dia de sábado.”
16 Un-unudon yu da amayun inayu ta mabayag di kiha-adan yu nah boblen kinalik an idat kun dakayu.
16 — “Honre o seu pai e a sua mãe, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou, para que você tenha uma longa vida e para que tudo vá bem com você na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.”
17 Adi kayu pumate.
17 — “Não mate.”
18 Adiyu ihuyop di bokon yu inayan.
18 — “Não cometa adultério.”
19 Adi kayu mangako.
19 — “Não furte.”
20 Adiyu kalyon di adi makulug mipanggep hi ibbayu.
20 — “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.”
21 Hay manguddidin Tugun ku ya adiyu omnawan ta eyu alan nan ngannen wadah ibba yun tagu umat hi inayana, balena, payona, hay muttatyuna, bakana, kabayuna weno kumpulnan odona.”
21 — “Não cobice a mulher do seu próximo. Não deseje a casa do seu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.”
22 Danaey intugun APU DIOS ke ditakun am-in an holag Israel handih inlot nan kimmalin ditaku nah apuy an linikkub di kulabut ya tapol. Ot itudok nah duwan nadampilag an batu ot idat nan ha-on.
22 — São estas as palavras que o Senhor falou a toda a congregação de vocês, junto ao monte. Ele falou do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com voz forte, e nada acrescentou. Ele escreveu essas palavras em duas tábuas de pedra, e as deu para mim.
23 Mu handih dingngol yuh tuwen kinalina nah tapol yaden mundadalang nan apuy ya immali nadan ap-apu yu ke ha-on.
23 Quando ouviram a voz que vinha do meio das trevas, enquanto o monte estava em chamas, vocês se aproximaram de mim, todos os chefes das tribos e os anciãos,
24 Ot kanan day “Impatibon nan AP-APU an Dios takuy dayaw na ya kinatag-ena ya dingngol takuy kalinan nalpu nah apuy. Deyan dingngol takun kimmalih Apu Dios yaden nanongnan matagu taku.
24 e disseram: “Eis que aqui o Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com as pessoas e que elas permanecem vivas.
25 Mu ad uwani ya tipet etaku mate? Nunna-ud an deket kumali boh APU DIOS an Dios taku ke ditaku ya mate taku ya gobhon ditaku nah namahig an apuy.
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá! Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor , nosso Deus, morreremos.
26 Kon waday tagun nanongnan matagu takon di dingngol nay kalina nah apuy?
26 Afinal, de toda a humanidade, quem é que ouviu a voz do Deus vivo falar do meio do fogo, como nós ouvimos, e permaneceu vivo?
27 Eka Moses ta em donglon di kalyon APU DIOS an Dios taku. Ne mibangngad kat kalyom ke dakamiy kinalinan he-a ta un-unudon mi.”
27 Aproxime-se você e ouça tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser. Você nos dirá tudo o que o Senhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e cumpriremos o que for dito.”
28 Dingngol APU DIOS hidiye ya kananan ha-on di “Dingngol kuy kinalin datuwen tatagu ya om, niptok da peman.
28 — Quando o Senhor ouviu o que vocês disseram, quando falavam comigo, o Senhor me disse: “Eu ouvi as palavras que este povo lhe falou, e em tudo eles falaram muito bem.
29 Deke ot ta athidiy punnomnom da ya wada nin an dayawonak ya un-unudon day Tugun kut nangamung. Deket athidiy aton da ya maphod ta nangamung di maat hi biyag da ya nadan holag da.
29 Quem dera que eles sempre tivessem tal coração, e sempre me temessem e guardassem todos os meus mandamentos! Assim tudo iria bem para eles e para os filhos deles, para sempre!
30 Ekat em kalyon ke didan mibangngad dah kampu da.
30 Vá e diga-lhes que voltem para as suas tendas.
31 Mu he-a ke Moses ya mihtu kat kalyok ke he-an am-in nadan tugun kut ituttudum ke didat un-unudon da nah idat kun didan pumboblayan da.”
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todos os mandamentos, estatutos e juízos que você lhes ensinará, para que os cumpram na terra que eu lhes darei para que seja deles.”
32 Ta hidiye nan, dakayun holag Israel tibon yu ta un-unudon yun am-in di intugun APU DIOS an Dios yu. Maid di eyu adi un-unudon takon di oha nadah tuguna.
32 — Tenham o cuidado de fazer como o Senhor , seu Deus, lhes ordenou. Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda.
33 Paka-un-unudon yu nan kinalin APU DIOS an Dios yu ta maphod am-in di maat ke dakayu ya ta munnanong kayun mumboble nah pumboblayan yu.”
33 Andem em todo o caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que vocês vivam, para que tudo lhes vá bem, e para que se prolonguem os seus dias na terra que irão possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.