Deuteronômio 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Inamung Moses nadan tatagu ot kananan diday “Pakaddonglon yu hantudan Tugun APU DIOS an kalyok ad uwanin dakayu ta inilaon yu ya un-unudon yu.
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 Te handih kawada taku nah Bilid an Sinai ya nakitobbalan hi APU DIOS an Dios taku
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 bokon handidah aammod taku dih done, mu ditakun matagud uwani.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 Kediyey kimmaliyan APU DIOS ya numpatib-anan ditaku nah apuy.
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 Ot gapu te tumakut kayu kediyen apuy ya ugge kayu timmikid nah bilid ot itakdog dakayun ha-oy an makihummangan ke APU DIOS. Ya nan ituguna ya hidiyey itugun kun dakayu.”
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 Kananay “Ha-oy hi APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayuh nihbutan yud Egypt.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 Ha-oy ya abuy Dios an dayawon yu, maid di udum.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Adi mabalin an ekayu mangapyah ing-ingon di nganneh diyen wadah kabunyan ya luta weno kumpulnan wadah danum ta dayawon yu.
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 Adinadaman ekayu munyuung ke dida ya eyu dayawon didan dios yu. Te ha-oy an AP-APU an Dios yu ya namahig di boh-ol ku hin waday udum an ibilang yun dios yun bokon ha-oy ya abu. Kastiguwok nadan mangihihhingit ke ha-on takon nadan imbabale da ya hay inap-apu da ya nadan imbabalen datuwen inap-apu da.
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Mu adi mapoppog di naminhod ku nadah naminhod ke ha-on ya mangun-unud hi tugun ku.
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Adi bo nalgom di pangiusalan yuh ngadan kun APU DIOS an Dios yu te nan tagun mangiathidi ya adik homkon, mu kastiguwok.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 Un-unudon yuy ine-en di Sabadun Tungo ta aton yu nadan lebbeng nan maat mipuun hi tugun ku an APU DIOS an Dios yu.
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 Hanan onom an algo nah hinlingguwan di pangingunuwan yu nadah ngunu yu.
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 Mu hana ken mikapitun algo an Sabadu ya niong-ong ke ha-on an AP-APU an Dios yu. Kediyen algoy pun-iyatuwan yun am-in, kinali maid di mungngunun dakayu, nadan imbabale yun linalaki ya binabai, nadan muttatyu yun linalaki ya binabai, takon nadan aggayam yun baka ya kabayu ya nadan udum an aggayam yu, ya nadan hintaguwan an nakiboblen dakayu.
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 Nomnomon yun nihbut kayud Egypt handi ot ipangulu dakayun ha-on an APU DIOS an Dios yun tumayan gapuh umipamodwong an kabaelak ya gapu nadah inat ku. Kinali itugun kun aton yuy ine-en di Sabadun Tungo.
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 Un-unudon yu da amayun inayu ta mabayag di kiha-adan yu nah boblen kinalik an idat kun dakayu.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 Adi kayu pumate.
17 Não matarás.
18 Adiyu ihuyop di bokon yu inayan.
18 Não adulterarás.
19 Adi kayu mangako.
19 Não furtarás.
20 Adiyu kalyon di adi makulug mipanggep hi ibbayu.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Hay manguddidin Tugun ku ya adiyu omnawan ta eyu alan nan ngannen wadah ibba yun tagu umat hi inayana, balena, payona, hay muttatyuna, bakana, kabayuna weno kumpulnan odona.”
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Danaey intugun APU DIOS ke ditakun am-in an holag Israel handih inlot nan kimmalin ditaku nah apuy an linikkub di kulabut ya tapol. Ot itudok nah duwan nadampilag an batu ot idat nan ha-on.
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 Mu handih dingngol yuh tuwen kinalina nah tapol yaden mundadalang nan apuy ya immali nadan ap-apu yu ke ha-on.
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 Ot kanan day “Impatibon nan AP-APU an Dios takuy dayaw na ya kinatag-ena ya dingngol takuy kalinan nalpu nah apuy. Deyan dingngol takun kimmalih Apu Dios yaden nanongnan matagu taku.
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 Mu ad uwani ya tipet etaku mate? Nunna-ud an deket kumali boh APU DIOS an Dios taku ke ditaku ya mate taku ya gobhon ditaku nah namahig an apuy.
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 Kon waday tagun nanongnan matagu takon di dingngol nay kalina nah apuy?
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 Eka Moses ta em donglon di kalyon APU DIOS an Dios taku. Ne mibangngad kat kalyom ke dakamiy kinalinan he-a ta un-unudon mi.”
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 Dingngol APU DIOS hidiye ya kananan ha-on di “Dingngol kuy kinalin datuwen tatagu ya om, niptok da peman.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 Deke ot ta athidiy punnomnom da ya wada nin an dayawonak ya un-unudon day Tugun kut nangamung. Deket athidiy aton da ya maphod ta nangamung di maat hi biyag da ya nadan holag da.
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 Ekat em kalyon ke didan mibangngad dah kampu da.
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 Mu he-a ke Moses ya mihtu kat kalyok ke he-an am-in nadan tugun kut ituttudum ke didat un-unudon da nah idat kun didan pumboblayan da.”
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 Ta hidiye nan, dakayun holag Israel tibon yu ta un-unudon yun am-in di intugun APU DIOS an Dios yu. Maid di eyu adi un-unudon takon di oha nadah tuguna.
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 Paka-un-unudon yu nan kinalin APU DIOS an Dios yu ta maphod am-in di maat ke dakayu ya ta munnanong kayun mumboble nah pumboblayan yu.”
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.