Deuteronômio 33
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Hituwey imbendisyon Moses an tagun Apu Dios nadah holag Israel ot ahi mate:
1 E esta é a bênção com que Moisés, o homem de Deus, abençoou os filhos de Israel, antes da sua morte.
2 Nalpuh APU DIOS nah Bilid an Sinai ya kay algon timmimil nah Bilid an Seir. Himmiyon nalpu nah Bilid an Paran ya waday mundadalang an apuy hi kannawana an inibbaan di himpulun libun anghel.
2 E ele disse: O SENHOR veio do Sinai, e se levantou de Seir até eles; ele brilhou desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; da sua mão direita saía uma lei ardente para eles.
3 Kanan Moses ke APU DIOS di “Pakappinhod muy tatagum ya ipaptok mu dida. Ya nadan tatagum ya munyuung dan he-a ya un-unudon day kalyom an aton da, takon nadan Tugun mun
3 Sim, ele amava o povo, todos os seus santos estão na tua mão; e eles se assentaram aos teus pés; todos receberão as tuas palavras.
4 nabalol an odon ke didan holag Israel.
4 Moisés nos ordenou uma lei, a herança da congregação de Jacó.
5 Hi APU DIOS di numbalin an patul nadan holag Israel handih naamungan nadan aap-apu ya nadan tataguna.”
5 E ele foi rei em Jesurum, quando os cabeças do povo e as tribos de Israel se congregaram.
6 Hituwey kanan Moses mipanggep nadah holag Reuben: “Hana ot ta tumagu kayun holag Reuben takon di o-oha kayu.”
6 Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.
7 Hituwey kanana nadah holag Judah: “Donglom anhan APU DIOS di pumpahpahmokan dah pumpabaddangan dan he-a. Iaddum mu bo dida nadah ibba dan holag Israel ya baddangam didan makihanggah buhul da.”
7 Esta é a bênção de Judá, e ele disse: Ouve, SENHOR, a voz de Judá, e traze-o ao seu povo; suas mãos sejam suficientes para ele; e que lhe sejas uma ajuda contra seus inimigos.
8 Hituwey kanana damdamah mipanggep hi holag Libay: “APU DIOS ipainilam ke didan muttatyum di pinhod mu mipuun nah Urim ya Tummim. Handih pinatnaam didad Massah ya tinibom hidid Meribah an kawad-an di danum an maphod di pangat da.
8 E de Levi, ele disse: Sejam o teu Tumim e o teu Urim para o teu santo, a quem provaste em Massá, e com quem contendeste nas águas de Meribá;
9 Inun-unud day Tugun mu ya uggeda imbahhoy nakitobbalan dan he-a. Ya impatibo dan nahamhamad di naminhod dan he-a mu nadah ammod da, hay imbabale da, ya hay tutulang da.
9 que disse ao seu pai e à sua mãe: Não o vi; e tampouco reconheceu seus irmãos, ou conheceu seus próprios filhos, porque eles observaram a tua palavra, e cumpriram o teu pacto.
10 Ituttudu da nadah tatagum di tugun mu. Ya mun-appit da nadah altar mu.
10 Eles ensinarão a Jacó os teus juízos, e a Israel a tua lei; eles porão incenso diante de ti, e oferta queimada sobre o teu altar.
11 APU DIOS, bendisyonam dida ya umamlong ka nadah ingunu dah punhilbiyan dan he-a. Dadagom ta mama-id nadan makibuhul ke dida ta mama-id da.”
11 Abençoa, SENHOR, a sua riqueza, e aceita a obra de suas mãos; fere os lombos daquele que se levantar contra ele, e dos que o odeiam, para que não se levantem outra vez.
12 Hituwey kanan Moses mipanggep nadah holag Benjamin: “Hituwen holag Benjamin di pakappinhod ya pakaaddugan APU DIOS ta nangamung ta maid di ad-adin maat ke dida.”
12 E de Benjamim, ele disse: O amado do SENHOR habitará em segurança junto a ele; e o SENHOR o cobrirá todo o dia, e ele habitará entre os seus ombros.
13 Hituwe damdamay kanan Moses mipanggep hi holag Joseph: “Hana ot ta bendisyonan APU DIOS di luta dat maudanan ya mawaday mun-otbol ta adi makudangan hi danum.
13 E de José, ele disse: Bendita do SENHOR seja a sua terra pelas coisas preciosas dos céus, pelo orvalho, e pelas profundezas que jaz abaixo,
14 Hana ot ta maptangan nadan bungbunga-an an itanom da ya dumakol di ibunga dah kabulabulan.
14 e pelos preciosos frutos produzidos pelo sol, e pelas coisas preciosas produzidas pela lua,
15 Hana ot ta am-in bo nadan bilid da ya duntug da ya matanoman hi mungkaphod an bungbunga-an.
15 e pelas coisas excelentes dos montes antigos, e pelas coisas preciosas dos montes eternos,
16 Hana ot ta mawadan am-in hi boble day mungkaphod. Ya hana ot ta bendisyonan nan AP-APU an kimmali nah mundadalang an ittay an kaiw dida. Hana ot ta umalin am-in hi holag Joseph datuwen bendisyon te hiyay kay ulun nadan iibana.
16 e pelas principais coisas da terra e a sua abundância, e pela boa vontade daquele que habitava na sarça; a bênção venha sobre a cabeça de José, e sobre o topo da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
17 Hi Joseph ya umat hi bulug an bakan nal-ot. Mialig bon hay inlot na ya umat hi hakgud di mailom an baka. Ya mialig an hakgudon nadan himpulun libun holag Eplaim ya kalibulibun holag Manasseh di tataguh kabobboblet itulud da didah pingngit di luta.”
17 A sua glória é como o primogênito do seu novilho, e seus chifres são como os chifres de unicórnios; com eles empurrará o povo até as extremidades da terra; e são os dez milhares de Efraim, e são os milhares de Manassés.
18 — ausente —
18 E de Zebulom, ele disse: Alegra-te, Zebulom, nas tuas saídas; e Issacar, em tuas tendas.
19 — ausente —
19 E eles chamarão o povo ao monte, e ali oferecerão sacrifício de justiça; porque chuparão da abundância dos mares, e dos tesouros ocultos na areia.
20 Hituwey kanan Moses mipanggep hi holag Gad: “Madayaw hi Apu Dios an nangidat hi ambilog an pumboblayan di holag Gad. Mialig hi layon di holag Gad an munho-ho-od hi dopaponat liputana ya patayona.
20 E de Gade, ele disse: Abençoado seja aquele que dilatar Gade; ele habita como um leão, e rasga o braço com a coroa da cabeça.
21 Makakkaphod di pintok dan pumboblayan da. Diday kidatan nadan miong-ong nah mangipangpangulu. Deket naamung nadan aap-apu ya diday mangitakdog nah limpiyun pinhod APU DIOS an maat.”
21 E ele proveu a primeira parte para si, porque ali, em uma porção do legislador, ele estava assentado; e veio com os cabeças do povo; ele executou a justiça do SENHOR e seus juízos com Israel.
22 Hituwey kanan Moses mipanggep hi holag Dan: “Mialig di holag Dan nah ka-ongal nan layon an immongngal ad Bashan.”
22 E de Dã, ele disse: Dã é um leãozinho; ele saltará de Basã.
23 Hituwey kanan Moses mipanggep hi holag Naptali: “Pakappinhod APU DIOS di holag Naptali ya ongal di bendisyonan dida. Mumboble dah nangappit hi kalin-oban di algo ya nangappit hi south.”
23 E de Naftali, ele disse: Ó Naftali, satisfeito com benevolência, e cheio com a bênção do SENHOR, possui tu o oeste e o sul.
24 Ya hituwe damdamay kanana mipanggep hi holag Asher: “Ong-ongal di bendisyon di holag Asher mu hay bendisyon di holag nadan iibana. Hana ot ta diday pakappinhodon nadan iiba da. Ya hana ot ta mahaybong di oliban mitanom hi lutada.
24 E de Aser, ele disse: Seja Aser abençoado com filhos; seja aceitável a seus irmãos, e mergulhe seus pés em azeite.
25 Hana ot ta maid di manggop hi boble da te gumok ya giniling di hoob na. Ya hana ot ta malinggop dan maid di eda takutan.”
25 Os teus calçados serão ferro e bronze; e como os teus dias, assim será a tua força.
26 “Dakayun holag Israel an makalin Jeshurun, maid di ohan e miingngo nah Dios yun madayaw hi kabunyan an kay nunlugan hi kulabut an umalin mamaddang ke dakayu.
26 Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga sobre os céus, em tua ajuda, e em sua excelência no céu.
27 Hiyay kihikugan yu ya hiyay mamaddang ke dakayu ta nangamung. Dinog-al na nadan buhul yu ot kalyonan dakayuy ‘Dadagon yu didan am-in.’
27 O Deus eterno é teu refúgio. E debaixo estão os seus braços eternos; e ele expulsará o inimigo de diante de ti; e dirá: Destrói-os.
28 Ta deyan malinggop kayu mon holag Israel nah boble yun mahawwahawwal di iliyak yun page ya mainum ya adi makudangan hi udan.
28 Então Israel habitará só e em segurança; a fonte de Jacó estará em uma terra de grãos e vinho; também os seus céus gotejarão orvalho.
29 Dakayun holag Israel, umamlong kayu! Maid di udum an tatagun umat ke dakayun inihwang APU DIOS. Hiyay mialig an happiyo yu ya ispada yu. Baddangan dakayun hiya ta mangapput kayu. Ahi umaliy buhul yun mumpahpahmok ke dakayu, mu ahiyu dadagon nadan pundayawan dah dios da.”
29 Feliz és tu, ó Israel; quem é como tu, ó povo salvo pelo SENHOR, o escudo do teu socorro, e que é a espada da tua excelência? E os teus inimigos serão descobertos como mentirosos diante de ti, e pisarás em seus lugares altos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.