Deuteronômio 31
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 — ausente —
1 Moisés continuou dizendo ao povo de Israel:
2 — ausente —
2 — Já estou com cento e vinte anos e não posso mais dar conta do meu trabalho. Além disso, o Senhor Deus me disse que eu não vou atravessar o rio Jordão.
3 Mu ipangulu dakayun APU DIOS an Dios taku ta dadagon yu nadan tatagu nadah boblen pangayan yu. Ta dakayuy mihannot an mumbobleh di. Hi Joshua moy mangipangulun dakayu te hidiyey kinalin APU DIOS.
3 O Senhor , nosso Deus, irá na frente de vocês e destruirá os povos que encontrarem, e vocês tomarão posse da terra. E, conforme o Senhor ordenou, Josué os comandará.
4 Dadagon APU DIOS nadan tataguh di umat hi nanadagana ke Sihon ya hi Og an patul di Amorite.
4 Deus destruirá aqueles povos como destruiu Seom e Ogue, os reis dos amorreus, e a terra deles.
5 Ipaapput APU DIOS didan dakayu ya mahapul an aton yun didan am-in nadan kinalik an aton yu.
5 Deus entregará esses povos nas suas mãos, e vocês devem tratá-los exatamente de acordo com as ordens que lhes dei.
6 Mahapul bon pakodholon yuy nomnom yun adi kayu tumakut ke dida. Te maki-eh APU DIOS an Dios yu ke dakayu ya adi dakayu iwalong ke hiya.”
6 Sejam fortes e corajosos; não se assustem, nem tenham medo deles, pois é o Senhor , nosso Deus, quem irá com vocês. Ele não os deixará, nem abandonará.
7 Nagibbun kinalin Moses danae ot ayagana Joshua ot kananan hiyah hinangngab nadan tataguy “Mahapul an pakodholom di nomnom mu te he-ay mangipangulu hantudah tatagun e mumboble nah insapatan APU DIOS an idat na handidah aammod taku. Ganodwaom ta idat mun diday tawid da.
7 Depois Moisés chamou Josué e, na presença de todo o povo, lhe disse: — Seja forte e corajoso, pois você vai comandar este povo na conquista da terra que o
8 Ipangulu dakayun APU DIOS ya adi dakayu iwalong. Kinali adi kayu madismaya ya adi kayu tumakut.”
8 O Senhor Deus irá na sua frente; ele mesmo estará com você e não o deixará, não o abandonará. Não se assuste, nem tenha medo.
9 Ot itudok Moses datuwen Tugun ot idat na nadah padin holag Libay an nangdon nah kahon APU DIOS takon hanadah aap-apun di holag Israel.
9 Moisés escreveu esta Lei e a entregou aos líderes do povo e aos sacerdotes levitas que levavam a arca da aliança de Deus, o Senhor .
10 Ot kalyonan dida datuwe: “Hanah kagibbuwan di mikapitun toon an hidiye nan adi pangipabayadan hi utang, ya aton yu nan Piyestan di Kampu.
10 E Moisés lhes deu a seguinte ordem: — De sete em sete anos, no ano marcado para perdoar as dívidas, leiam esta Lei durante a
11 Mahapul an bidbidon yu datuwen Tugun hi am-in hanadah holag Israel nah kaamungan yuh hinangngab APU DIOS an Dios yu nah boblen piliyonan pundayawan ke hiya.
11 Todos os israelitas deverão estar presentes para adorar o Senhor Deus no lugar que ele tiver escolhido. Ali, na presença do povo, leiam a Lei em voz alta.
12 Maamung kayun am-in, linalaki, binabai, u-unga ya nadan nakiboblen dakayu ta donglon yu ta tumakut kayun mungngohen APU DIOS an Dios yu ta paka-un-unudon yun am-in nadan maunud nah Tugun.
12 Reúnam todo o povo — homens, mulheres, crianças e os estrangeiros que moram nas cidades onde vocês vivem — para que ouçam a leitura, aprendam a Lei, temam o Senhor , nosso Deus, e obedeçam fielmente a tudo o que a Lei manda.
13 Iathidi yu ta nadan iimbabale yun ugge nanginila ke datuwe ya donglon dat tumakut da nimpen mungngohen APU DIOS an Dios yu. Aton yu ta nangamung datuwe nah eyu pumboblayan hi pangagwatan yu nah Wangwang an Jordan.”
13 Assim os seus descendentes que ainda não conhecerem a Lei de Deus também ouvirão a leitura e aprenderão a temer o Senhor , nosso Deus, durante todo o tempo em que viverem na terra que fica do outro lado do rio Jordão e que vai ser do povo de Israel.
14 Kanan APU DIOS ke Moses di “Nadatngan moy tiempon katayam. Ayagam hi Joshua ta ikuyug mu nah Tabernacle ta kalyok ke hiya nadan atona.” Ot ume da Moses ke Joshua nah Tabernacle.
14 O Senhor Deus disse a Moisés: — Está chegando o dia da sua morte. Chame Josué, e vocês dois vão até a Então Moisés e Josué foram,
15 Indani ya numpatiboh APU DIOS hi kulabut an kay tukud nah hogpan hi Tabernacle.
15 e ali na Tenda Sagrada o Senhor Deus apareceu numa coluna de nuvem, que estava parada perto da entrada da Tenda.
16 Ot kumali ke Moses an kananay “Dandani moy katem ta eka mid-um hanadah aammod mu. Nunna-ud an maid ka ke mo ya ilappun hantudan tatagun mundayaw nadah dios dadiyen boblen pangayan da. Ta iwalongak ta ibahho da nan nakitobbalan dan ha-on.
16 E o Senhor disse a Moisés: — Você vai morrer logo, e então este povo se tornará infiel, indo atrás dos deuses da terra em que vão entrar. Eles me abandonarão e assim quebrarão a
17 Ta gapun diye ya ahi namahig di boh-ol kut iwalong ku dida. Ya adik mo baddangan didat madadag da. Ipaalik ke diday dakol an himpappangen ligat ta ahida kanan di ‘Immaliy namahig an ligat taku te inwalong ditaku mon Apu Dios.’
17 Quando isso acontecer, eu ficarei irado com eles e os abandonarei; e, por não terem a minha ajuda, eles serão destruídos. Virão tantos desastres e tantas dificuldades, que eles dirão: “Nós estamos sofrendo tudo isso porque o nosso Deus não está conosco.”
18 Nunna-ud an ahik iwalong dida gapuh liwat dan ha-on hi pundayawan dah udum an dios.
18 Naquele dia eu certamente os abandonarei, pois fizeram muitas maldades e adoraram outros deuses.
19 Itudok muh tuwen kantat ituttudum hanadah holag Israel. Tuttuduwam didan mangikantan tuwe ta mangipanomnom ke dida nah gaga-ihon inat da.
19 — Agora escreva esta canção e ensine aos israelitas. Mande que eles a aprendam de cor, pois ela será minha testemunha contra eles.
20 Te iek dida nah boblen insapatak handidah aammod dan idat kun didan mahawwahawwal di gatas ya iyyukan. Ahi makaphod di biyag dah di te kumadangyan dat am-in nadan pinpinhod dan makan ya damanan kanon da. Muden ahida dayawon di udum an dios ta pihulonak ya ibahho da nan nakitobbalak ke dida.
20 Eu levarei o meu povo para aquela terra boa e rica que jurei dar aos antepassados deles. Ali eles terão tudo o que precisarem e ficarão ricos. Então vão me abandonar e adorar outros deuses, quebrando assim a aliança que fiz com eles.
21 Ahi mo umalin diday dakol an himpappangen ligat ta hituwen kantay mangipanomnom ke dida nah gaga-ihon inat da te adi kal-iwan di holag dah tuwen kanta. Inilak tuwaliy katatagu da takon di adida pay ni-an umen e mumboble nah pumboblayan dan insapatak an idat kun dida.”
21 Por isso serão castigados com desgraças e dificuldades, e esta canção será minha testemunha contra eles, pois os seus descendentes continuarão a cantá-la. Eu sei muito bem o que este povo está pensando; mesmo antes de levá-los para a terra que jurei dar a eles, eu sei muito bem o que estão planejando fazer lá.
22 Ot itudok Moses kediyen algo nan kanta ot ituttudu na nadah holag Israel.
22 Naquele mesmo dia Moisés escreveu a canção e a ensinou ao povo de Israel.
23 Kimmalih APU DIOS ke Joshua an imbabalen Nun ot kananay “Ipakodhol muy nomnom mu ya adika tumakut. Mahapul an ipangulum nadan ibbam an holag Israel nah boblen insapatak an idat ku. Wadaak an mamaddang ke he-a.”
23 O Senhor falou com Josué, filho de Num, e lhe disse: — Seja forte e corajoso. Você comandará o povo na conquista da terra que prometi dar a eles, e eu estarei com você.
24 Hi Moses ya impakaittudok nan am-in nadan tugun Apu Dios hi liblu. Maid di ohan ena ugge intudok.
24 Moisés escreveu com cuidado num livro todas as palavras da Lei de Deus
25 Handih ginibbu na ya tinuguna nadan holag Libay an diday mangipaptok nah Kahon an niha-adan nan nitudok an Tugun APU DIOS. Kananan diday
25 e depois o entregou aos levitas encarregados de levar a arca da aliança de Deus, o Senhor . Moisés lhes disse:
26 “Eyu ipaldang tun liblun nitudkan di Tugun APU DIOS nah Kahon ta deket waday inat yuh bahul ya maid di pangigadulan yu te wadah tuwen mialig an tistigu.
26 — Ponham este Livro da Lei de Deus ao lado da arca da aliança do Senhor , nosso Deus, para que fique ali como testemunha contra o povo.
27 Te inilak an mangohe kayu ya naligat kayun matuttuduwan. Takon pe tuwalid uwanin dehtuwak an mataguwak ya nungngohe kayun APU DIOS, ot namam-a ten mateyak an ilodlod yuy ngohe yu!
27 Eu sei que essa gente é rebelde e teimosa. Se eles se revoltaram contra o Senhor Deus enquanto eu ainda vivia, quanto mais depois que eu morrer!
28 Ayagan yun am-in nadan aap-apu ya opisyal di holag Israel ta kalyok ke didah tuwe ta tistiguwan di luta ya kabunyan.
28 Reúnam aqui na minha presença todos os líderes das tribos e as outras autoridades para que eu lhes diga todas essas coisas. Chamarei o céu e a terra como testemunhas contra eles,
29 Man-uke ya inilak an deket maidak mo ya mumbalin kayun gaga-ihon iwalong yu nadan intugun kun un-unudon yu. Ta hidiye nan ahi umaliy namahig an ligat ke dakayu te ahiyu ipaboh-ol hi APU DIOS hi punliwatan yun hiya.”
29 pois sei que depois da minha morte eles se entregarão ao pecado e não obedecerão às minhas ordens. Então chegará o dia em que serão castigados, pois os seus pecados farão com que Deus fique irado com eles.
30 Ot ikantan Moses nan kanta yaden dongdonglon am-in nadan tatagu:
30 Em seguida, na presença de todo o povo de Israel, Moisés recitou em voz alta, do começo ao fim, esta canção:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.