Deuteronômio 28
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Deket paka-un-unudon yuh APU DIOS an Dios yu ta aton yun am-in nadan itugun kun dakayud uwani ya ipadayaw dakayun APU DIOS an Dios yu hi am-in hi tagu tuh luta.
1 Moisés disse ao povo: — Se vocês derem atenção a tudo o que o
2 Ya umalin am-in datuwen bendisyon ke dakayu ten un-unudon yuh APU DIOS an Dios yu.
2 Obedeçam ao Senhor Deus, e ele lhes dará todas estas bênçãos:
3 Mabendisyonan kayu nadah pumboblayan yu.
3 — Deus os abençoará nas cidades e nos campos.
4 Mabendisyonan kayuh dakol an imbabale, dakol an aniyon ya dakol an aggayam.
4 — Deus os abençoará dando-lhes muitos filhos, boas colheitas e muitas crias de gado e de ovelhas.
5 Mabendisyonan kayuh dakol an bungan di intanom yun bungbunga-an ta mamapnuy basket yu ya mahaha-adan ta nangamung hi tinapay nadan mamalukung yu.
5 — Deus os abençoará com boas colheitas de trigo e de cevada e com muita comida.
6 Ya mabendisyonan am-in di aton yuh takon di daanan boblen umanamutan yu ya pangayan yu.
6 — Deus os abençoará em tudo o que fizerem.
7 Hi APU DIOS di mangapput nadah buhul yu ten gubaton dakayu. Ta takon di ohay dalanon dan umalin mangubat ke dakayu ya mahiyak dat maid di maptok moh dalanon da.
7 — Quando os inimigos atacarem, o Senhor Deus os destruirá na presença de vocês. Eles atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem.
8 Bendisyonan dakayun APU DIOS ta mamapnuy aalang yuh page ya bendisyonanan am-in di aton yu. Om, bendisyonan dakayun APU DIOS an Dios yu nah boblen idat nan pumboblayan yu.
8 — O Senhor , nosso Deus, abençoará vocês em tudo o que fizerem e lhes dará tanto trigo, que os seus depósitos ficarão cheios. Ele os abençoará ricamente na terra que está dando a vocês.
9 Deket un-unudon yuy Tugun APU DIOS an Dios yu ta aton yu nadan pinhod nan aton yu ya dakayuy piliyon APU DIOS an tataguna mipuun nah kinalina handi.
9 — Se obedecerem a todas as leis do Senhor , nosso Deus, e cumprirem todas as suas ordens, ele fará com que sejam o seu único povo, o povo escolhido, como prometeu com juramento a vocês.
10 Ta deket tibon am-in di tataguh kabobboblen dakayuy pinilin APU DIOS an tataguna ya tumakut dan dakayu.
10 Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o Senhor , e terão medo de vocês.
11 Idat APU DIOS ke dakayuy dakol an mungkaphod nah boblen idat nan pumboblayan yu umat hi dakol an imbabale, dakol an aggayam ya dakol an bungan di itanom. Hidiyen pumboblayan yuy kinali na handidah aammod yun idat nan dakayu.
11 Ele lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas na terra que está dando a vocês, de acordo com o juramento que fez aos nossos antepassados.
12 Ipaalin APU DIOS di udan nah tiempon punhapulan yun malpu nah nun-amunganah dih kabunyan. Ya bendisyonanan am-in di ingunu yu ta dakayuy mumpautang hi dakol an tataguh kabobboble, mu adi mahapul an ekayu umutang ke dida.
12 Deus abrirá o céu, onde guarda as suas ricas bênçãos, e lhes dará chuvas no tempo certo e assim abençoará o trabalho que vocês fizerem. Vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado de ninguém.
13 Pumbalinon dakayu bon APU DIOS an Dios yu an mangipangpanguluh kabobboble ta bokon dakayuy mangun-unud ke dida. Om, munnananong kayun athidi ten paka-un-unudon yun am-in hantudan Tugun APU DIOS an idat kun dakayud uwani.
13 Se obedecerem fielmente a todos os mandamentos do Senhor Deus que hoje eu estou dando a vocês, ele fará com que fiquem no primeiro lugar entre as nações e não no último; e fará também com que a fama de vocês sempre cresça e nunca diminua.
14 Adiyu iwalong datuwen Tugun ta eyu dayawon di udum an dios.
14 Não se desviem desses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês, nem para um lado nem para o outro, e nunca adorem nem sirvam outros deuses.
15 Mu deket adiyu un-unudon hi APU DIOS an Dios yu ta ngohayon yu datuwen itugun kun dakayud uwani ya maat ke dakayu datuwen idut.
15 — Porém, se vocês não derem atenção ao que o Senhor , nosso Deus, está mandando e não obedecerem às suas leis e aos seus mandamentos que lhes estou dando hoje, vocês serão castigados com as seguintes maldições:
16 Maidutan kayun am-in nah pumboblayan yu
16 — Deus os amaldiçoará nas cidades e nos campos.
17 ta maid di miha-ad hi eyu polagon hi bungan iha-ad yuh basket yu ya maid di miha-ad hi tinapay nadah malukung yu
17 — Deus os amaldiçoará dando-lhes pequenas colheitas de trigo e de cevada e pouco alimento.
18 ya ta o-ohay imbabale yu, matoan di papayo yu ya adi mahlag di aggayam yu umat hi baka ya kalnero.
18 — Deus os amaldiçoará dando-lhes poucos filhos, colheitas pequenas e poucas crias de gado e de ovelhas.
19 Ya maidutan kayu takon di daanan bobley pangayan yu weno kiha-adan yu ta maid di pumbalinan di ingunu yu.
19 — Deus os amaldiçoará em tudo o que fizerem.
20 Ipaalin APU DIOS di idut ke dakayu ya matama kayun am-in hanadah aton yu ya punholholtapon dakayu inggana makadaddag kayu. Man-uket maat datuwen idut ke dakayu ya gapuh gaga-ihon inat yun inwalong yuh APU DIOS.
20 — Se vocês abandonarem o Senhor e começarem a praticar maldades, ele fará cair sobre vocês maldição, confusão e castigo. Ele os amaldiçoará em tudo o que fizerem e acabará logo com vocês.
21 Ya matuntun-ud di dogon ipaalin APU DIOS ke dakayu inggana maid di matdaan ke dakayu nah boblen indat nan pumboblayan yu.
21 O Senhor os castigará com doenças e mais doenças, até que todos morram na terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
22 Mundogo kayu nah dogon mun-ul-ule kayun mate ya lumbag ya mun-aatung di adol yu. Adina ipaaliy udan ta mamag-anan di boble yu, mu hay ipaalina ya maatung an dibdib ta madadag di intanom yu. Umalin am-in datuwen ligat ke dakayu inggana mama-id kayu.
22 Ele os castigará com doenças contagiosas, infecções, inflamações e febres; mandará secas e ventos muito quentes; e fará com que pragas ataquem as plantas. Essas desgraças continuarão até que vocês morram.
23 Maid nimpey ipaalinah udan ta kumukkulhin kay gumok nadan luta yu.
23 Não haverá chuva, e o chão ficará duro como ferro.
24 Kanan ot ya abuy udan di ipaalina ya bokon te dap-ul ya lonan malpuh kabunyan inggana madadag kayu.
24 Em vez de chuva, o Senhor Deus mandará pó e areia sobre a terra, até que vocês sejam destruídos.
25 Ya paapput dakayun APU DIOS hi buhul yu. Man-ut idalan yuh ohan dalan an mangubat hi buhul yu, mu gapuh takut yu ya mahiyak kayu ta maid di maptok moy dalanon yu. Ya ahi namahig di takut di tataguh kabobbobleh panib-an dan diyen ahi maat ke dakayu.
25 O Senhor fará com que sejam derrotados pelos inimigos. Vocês atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem. Todos os povos do mundo ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês.
26 Ahi umaliy hahamuti ya mailom an aggayam an mangan hi adol yu ten mate kayu yaden maid di mangabul ke dida.
26 Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
27 Ipaalin bon APU DIOS di pogha ke dakayu umat hi inat na handidah tatagud Egypt ta mun-aayuy nonah adol yu. Ahi namahig di kiyakin di adol yu, mu maid di agana.
27 O Senhor Deus castigará vocês com tumores, como fez com os egípcios; vocês sofrerão de úlceras, chagas e coceiras sem cura.
28 Ya pun-angowon dakayun APU DIOS, kulapon dakayu ya pumbalinon dakayun makattakut.
28 O Senhor os castigará, fazendo com que fiquem loucos, cegos e confusos.
29 Ta takon di makappat-al ya mundapdapa kayun kay kayu nakulap. Ya maid di pumbalinan am-in di aton yu, mipaligligat kayu ta nangamung ya maakoakowan kayu yaden maid di mangihwang ke dakayu.
29 Ao meio-dia vocês andarão sem rumo, como um cego apalpando o caminho. Vocês fracassarão em tudo o que fizerem, serão perseguidos e explorados a vida inteira, e não haverá ninguém que os socorra.
30 Hay ohan lalaki ya mitbi nah babai, mu hinnatkon ot di mangiahawan hiya. Ya man-ut mangapya kayuh bale, mu bokon dakayuy miha-ad hidi. Ya man-u bot muntanom kayuh grapes, mu bokon dakayuy mangan hi bungana.
30 — Você contratará casamento, mas outro homem terá relações com a moça; você construirá uma casa, mas não morará nela; plantará uma parreira , mas não colherá as uvas.
31 Ang-angon yun kolngon day baka yu, mu adiyu pay ni-mo tamtaman di dotag na. Ahida guyudon di kabayu yu ya adida ibangngad. Ya ahi midat nadan kalnero yuh buhul yu, mu maid di mamaddang ke dakayu.
31 Você verá o seu gado sendo morto, mas não comerá da carne. Verá outros levarem embora os seus jumentos, e estes não serão devolvidos. Os inimigos levarão as suas ovelhas, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
32 Ya mumbalin hi himbut di iimbabale yun linalaki ya binabaih tataguh udum an boble, mu maid di maat yu. Ta abunay kabigabigat on maatuy mata yun mangiaang-ang nah dalan an kal-ina ot ya ihawwang da, mu maid dan umanamut.
32 — Na presença de vocês, estrangeiros pegarão os seus filhos e as suas filhas e os levarão embora como escravos. Vocês morrerão de saudade deles, mas não poderão fazer nada para trazê-los de volta.
33 Hay tataguh udum an boblen uggeyu inilay ahi mangan am-in hi bungan di intanom yu yaden dakayu ke ya kanayun an punholholtapon dakayun dida.
33 Estrangeiros virão e levarão os cereais que com tanto trabalho vocês plantaram e colheram. Todos os dias vocês serão maltratados e perseguidos
34 Ta gapuh namahig an punholholtapan yu ya umango kayu.
34 e ficarão loucos por causa dos maus-tratos que vão receber.
35 Ipaalin APU DIOS di poghan am-in hi adol yu mipalpuh hukiyu inggana uluyu ya adi bo udot maagahan.
35 O Senhor Deus os castigará com tumores incuráveis nas pernas; da ponta dos pés até a cabeça, o corpo de vocês ficará coberto de feridas que nunca saram.
36 Ya ipae dakayun APU DIOS an ibba yu nan patul yu nah boblen maid ke dakayu weno handidan aammod yuy nanginila. Ya nah boblen kiayan yu ya dayawon yu hidi nadan dios hidin nakapyah kaiw ya batu.
36 — O Senhor Deus levará todos vocês, junto com o rei que tiverem escolhido, para um país estrangeiro, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra.
37 Ya kumaynit ya tumakut nadan tatagu nadah boblen pangiwahitan APU DIOS ke dakayu ta taltalanggaan dakayun dida gapuh nah naat ke dakayu.
37 Os povos dos países para onde o Senhor os levar ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês. Eles falarão mal e zombarão de vocês.
38 Takon di dakol di iliyak yu ya ittay di aniyon yu te kanon di dudun.
38 — Vocês plantarão muitas sementes, mas a colheita será pequena porque os gafanhotos acabarão com tudo.
39 Ya takon di pakaippaptok yu nadan itanom yun grapes ya maid di kanon yuh bunga da ya maid di kapyaon yuh mainum te kanon di bigi nan wakal da.
39 Vocês farão plantações de uvas e cuidarão delas, mas não colherão as uvas, nem beberão do vinho, pois os bichos acabarão com as plantas.
40 Man-ut dakol di itanom yuh oliba, mu maid di kapyaon yuh lana te madluy bunga da.
40 No país inteiro haverá muitas oliveiras, mas vocês não terão azeite para se ungirem , pois as azeitonas cairão das árvores antes de ficarem maduras.
41 Ya man-ut wada day iimbabale yun linalaki ya binabai, mu mama-id dan dakayu te alan di buhul yu didat mumbalin dan balud hi udum an boble.
41 Vocês terão filhos e filhas, mas estrangeiros os levarão como prisioneiros.
42 Ahi kanon di dudun di kakaiw yu takon nadan udum an intanom yu.
42 Os gafanhotos destruirão todas as árvores e todas as plantas da terra de vocês.
43 Hanadan tatagun nakiboblen dakayu ya ahi dida moy ongal di kabaelan da mu dakayu te mama-id di kabaelan yu.
43 — Os estrangeiros que moram no meio de vocês ficarão cada vez mais poderosos, ao passo que vocês ficarão cada vez mais fracos.
44 Diday mumpautang ke dakayu yaden dakayu ya maid di ipautang yu. Ya loktat ya diday pun-ap-apu yu.
44 Eles emprestarão a vocês, mas não tomarão emprestado de vocês; eles ficarão no primeiro lugar entre as nações, e vocês ficarão no último.
45 Maat am-in datuwen idut ke dakayu inggana madadag kayu ten adiyu un-unudon hi APU DIOS an Dios yu ta ngohayon yu nadan Tuguna.
45 Moisés disse ao povo: — Todas essas maldições cairão sobre vocês e os perseguirão até os destruírem completamente. Pois vocês não deram atenção ao que o
46 Datuwen katatakut an idut di mangipatibo ya mangipanomnom ta nangamung ke dakayu ya nadan holag yu hi pangastigun APU DIOS.
46 Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes.
47 Kinali deket adi kayu maan-anlan mundayaw ya munhilbin APU DIOS an Dios yu nadah dakol an indat nan kiphodan yu
47 O Senhor lhes dará tudo o que é bom; mas, se vocês não o servirem com alegria e gratidão,
48 ya ahiyu ingunuwan nadan ipaalinan buhul yun mangubat ke dakayu. Ahi kayu maagangan ya mauuwo kayu, maid di bulwati yu ya makudangan kayu nadah mahapul yu. Paligligaton dakayu ya punholholtapon dakayun dida inggana madadag kayu.
48 serão escravos dos inimigos que o Senhor mandará contra vocês. Vocês os servirão com fome e com sede, sem roupa e precisando de tudo. Deus tratará vocês com crueldade até os destruir.
49 Dadiyen ipaalin APU DIOS ya malpu da nadah pingngit di lutan hingkatang di pakigubatan dan kay da tuldu. Adiyu maawatan di kalin dadiyen
49 — O Senhor Deus fará vir contra vocês, de longe, lá do fim do mundo, um povo estrangeiro que fala uma língua que vocês não entendem. Eles os atacarão como uma águia.
50 katatakut an tatagun adida lispituwon di aam-ama ya iin-ina ya adida homkon di u-unga.
50 São gente cruel, que não respeita os velhos, nem tem pena dos moços.
51 Kanon day aggayam yu ya am-in di intanom yu. Maid di tod-an dah page yu, mainum yu, hay lanan di oliba yu, impan di baka yu ya impan di kalnero yu ta mate kayuh inagang yu.
51 Eles vão devorar todo o seu gado e todas as suas colheitas, e vocês morrerão de fome. Eles não deixarão para vocês nem cereais, nem vinho, nem azeite, nem crias de vacas e de ovelhas.
52 Ya dadagon dan am-in nadan o-ongal an boble yu ta matlob nadan nahamad an alad dan pundinolan yun kihikugan yu ta hogpon da dadiyen boble yun idat APU DIOS an Dios yun dakayu.
52 Cercarão as cidades onde vocês moram, até que caiam as muralhas altas e fortes em que vocês confiavam. Todas as cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu serão cercadas pelo inimigo.
53 Ya kediyen panadagan di buhul yuh boble yu ya adi kayu pakaippol hi namahig an inagang yu ta gapun diye ya kanon yu moy iimbabale yun indat APU DIOS an Dios yun dakayu.
53 O cerco será terrível. Os moradores das cidades ficarão tão desesperados, que comerão os próprios filhos que Deus lhes deu. A situação será tão terrível, que não haverá nada para comer. Até o homem mais educado e carinhoso ficará tão desesperado, que comerá os próprios filhos, e será tão mau, que não repartirá a carne com os irmãos, nem com a sua querida mulher, nem com os outros filhos. A situação será tão terrível, que até a mulher mais delicada e carinhosa, que nunca precisou andar a pé quando saía de casa, ficará tão desesperada, que comerá, às escondidas, seu bebê recém-nascido e a placenta também. Ela será tão má, que não dará nenhum pedaço para o seu querido marido, nem para os outros filhos.
54 Takon mo nan makaullen tagu ya adina homkon di tulang na, nan inayanan pakappinhod na ya nadan natdaan an imbabalena
54 — ausente —
55 ta adina idatan dida nah pungkanan imbabalena te maid di udum hi mabalin an makan kediyen panggopan di buhul yu nadah boble yu.
55 — ausente —
56 Athidi bo nah makaullen babai ya nakadilikkadun uggena ni-mo pinatnaan an ginatin di lutan loktat ta imutanay inayana ya imbabalena.
56 — ausente —
57 Italuna nan ka-itungonan golang na ya nan balayyanat idalununan kanon. Man-uke ya ma-ma-idan moy makan kediyen panggopan di buhul yuh boble yu ta punholholtapon dakayu.”
57 — ausente —
58 Kanan bon Moses di “Deket adiyu un-unudon am-in nadan Tugun an nitudok ke tuwen liblu ya adiyu dayawon hi APU DIOS an Dios yun madayaw ya umipamodwong ya
58 — Se vocês não cumprirem todas as leis que estão escritas neste livro e se não respeitarem o nome do Senhor , nosso Deus, esse nome que é glorioso e causa medo,
59 ipaalinan dakayu ya nadah holag yuy himpappangen dogon holtapon yu, hay dakol an ligat, dogon mabayag ya naligat an makaan.
59 então ele castigará vocês e os seus descendentes com pragas e com doenças terríveis e demoradas.
60 Ipaalinan dakayu nadan katatakut an dogon tinibo yu handih kawada yud Egypt ya adi kayu pumhod.
60 Ele os castigará com as mesmas doenças com que castigou os egípcios, doenças que não têm cura e que deixam vocês com tanto medo.
61 Takon nadan udum an dogon ugge nitudok tuh liblun nitudkan di Tugun ya ipaalin APU DIOS inggana madadag kayu.
61 O Senhor mandará também doenças e pragas que não estão escritas neste Livro da Lei e os destruirá.
62 Ta mumbalin kayun o-oha takon di umat hi kinadakol di bittuwon hi kabunyan di kinadakol yu hin adiyu un-unudon di Tugun APU DIOS an Dios yu.
62 Vocês, que já foram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão um punhado de gente porque não obedeceram às ordens do Senhor , nosso Deus.
63 Hi APU DIOS an ongal di naminhod nan dakayu ya bendisyonan dakayuh dakol an holag ya hiya metlaing di manadag ke dakayu ta makaan kayu kediyen boblen eyu pumboblayan.
63 E assim como o Senhor tinha prazer em abençoá-los e fazer com que aumentassem em número, assim também terá prazer em castigá-los e destruí-los. Vocês serão arrancados da terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
64 Iwahit dakayun APU DIOS hi kabobboble takon di daanah pingngit tun luta. Ta dayawon yuh di mo nadan dios an nakapyah kaiw ya batu takon di maid handidah aammod yuy e nundayaw hi athidi.
64 — O Senhor Deus os espalhará por todos os países, de uma ponta do mundo à outra. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam.
65 Maid di linggop yu nadah boblen kiayan yu ya maid ke dadiyen bobley mabalin an eyu pun-iyatuwan. Wadaon APU DIOS di takut yu ya mama-id di namnama yu ta u-umyungan kayu.
65 E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
66 Maid di potok nay nitaguwan yu. Kabigabigat ya kahilohilong ya tumattakut kayun kal-ina ya hidiye moy poppog di biyag yu.
66 A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
67 Ya deket nabigat, umabtu kayu bon mahilong an kanan yuy ‘Mahilong kuma’ ya deke bot nahilong, umabtu kayu bon mabigat an kanan yuy ‘Ehem ya adi mabigat!’ Man-uket athidiy kanan yu ya gapuh namahig an takut yun mangang-ang nadah katatakut an ma-ma-at.
67 Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: “Tomara que já fosse noite!” E ao cair a noite dirão: “Quem dera que já fosse dia!”
68 Ne loktat ya pabangngadon dakayun APU DIOS ad Egypt an milugan kayuh bapor, takon di kanak di adi kayu mo mibangngad boh di. Ya hantuh pangayan yu boh di ya ihbut yu mo anhan di adol yu nadah buhul yu, mu maid di maminhod an mangatang ke dakayu.”
68 O Senhor Deus os fará voltar em navios para o Egito, ainda que ele tenha dito que vocês nunca mais iriam para lá. Ali vocês procurarão vender-se como escravos e escravas aos seus inimigos, os egípcios, mas ninguém vai querer comprá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.