Deuteronômio 28
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Deket paka-un-unudon yuh APU DIOS an Dios yu ta aton yun am-in nadan itugun kun dakayud uwani ya ipadayaw dakayun APU DIOS an Dios yu hi am-in hi tagu tuh luta.
1 Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno, o Senhor teu Deus te exaltará sobre todas as nações da terra;
2 Ya umalin am-in datuwen bendisyon ke dakayu ten un-unudon yuh APU DIOS an Dios yu.
2 e todas estas bênçãos virão sobre ti e te alcançarão, se ouvires a voz do Senhor teu Deus:
3 Mabendisyonan kayu nadah pumboblayan yu.
3 Bendito serás na cidade, e bendito serás no campo.
4 Mabendisyonan kayuh dakol an imbabale, dakol an aniyon ya dakol an aggayam.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 Mabendisyonan kayuh dakol an bungan di intanom yun bungbunga-an ta mamapnuy basket yu ya mahaha-adan ta nangamung hi tinapay nadan mamalukung yu.
5 Bendito o teu cesto, e a tua amassadeira.
6 Ya mabendisyonan am-in di aton yuh takon di daanan boblen umanamutan yu ya pangayan yu.
6 Bendito serás quando entrares, e bendito serás quando saíres.
7 Hi APU DIOS di mangapput nadah buhul yu ten gubaton dakayu. Ta takon di ohay dalanon dan umalin mangubat ke dakayu ya mahiyak dat maid di maptok moh dalanon da.
7 O Senhor entregará, feridos diante de ti, os teus inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho sairão contra ti, mas por sete caminhos rugirão da tua presença.
8 Bendisyonan dakayun APU DIOS ta mamapnuy aalang yuh page ya bendisyonanan am-in di aton yu. Om, bendisyonan dakayun APU DIOS an Dios yu nah boblen idat nan pumboblayan yu.
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo a que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá.
9 Deket un-unudon yuy Tugun APU DIOS an Dios yu ta aton yu nadan pinhod nan aton yu ya dakayuy piliyon APU DIOS an tataguna mipuun nah kinalina handi.
9 O Senhor te confirmará para si por povo santo, como te jurou, se guardares os mandamentos do Senhor teu Deus e andares nos seus caminhos.
10 Ta deket tibon am-in di tataguh kabobboblen dakayuy pinilin APU DIOS an tataguna ya tumakut dan dakayu.
10 Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
11 Idat APU DIOS ke dakayuy dakol an mungkaphod nah boblen idat nan pumboblayan yu umat hi dakol an imbabale, dakol an aggayam ya dakol an bungan di itanom. Hidiyen pumboblayan yuy kinali na handidah aammod yun idat nan dakayu.
11 E o Senhor te fará prosperar grandemente no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais te dar.
12 Ipaalin APU DIOS di udan nah tiempon punhapulan yun malpu nah nun-amunganah dih kabunyan. Ya bendisyonanan am-in di ingunu yu ta dakayuy mumpautang hi dakol an tataguh kabobboble, mu adi mahapul an ekayu umutang ke dida.
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar à tua terra a chuva no seu tempo, e para abençoar todas as obras das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, porém tu não tomarás emprestado.
13 Pumbalinon dakayu bon APU DIOS an Dios yu an mangipangpanguluh kabobboble ta bokon dakayuy mangun-unud ke dida. Om, munnananong kayun athidi ten paka-un-unudon yun am-in hantudan Tugun APU DIOS an idat kun dakayud uwani.
13 E o Senhor te porá por cabeça, e não por cauda; e só estarás por cima, e não por baixo; se obedeceres aos mandamentos do Senhor teu Deus, que eu hoje te ordeno, para os guardar e cumprir,
14 Adiyu iwalong datuwen Tugun ta eyu dayawon di udum an dios.
14 não te desviando de nenhuma das palavras que eu hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, e não andando após outros deuses, para os servires.
15 Mu deket adiyu un-unudon hi APU DIOS an Dios yu ta ngohayon yu datuwen itugun kun dakayud uwani ya maat ke dakayu datuwen idut.
15 Se, porém, não ouvires a voz do Senhor teu Deus, se não cuidares em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno, virão sobre ti todas estas maldições, e te alcançarão:
16 Maidutan kayun am-in nah pumboblayan yu
16 Maldito serás na cidade, e maldito serás no campo.
17 ta maid di miha-ad hi eyu polagon hi bungan iha-ad yuh basket yu ya maid di miha-ad hi tinapay nadah malukung yu
17 Maldito o teu cesto, e a tua amassadeira.
18 ya ta o-ohay imbabale yu, matoan di papayo yu ya adi mahlag di aggayam yu umat hi baka ya kalnero.
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 Ya maidutan kayu takon di daanan bobley pangayan yu weno kiha-adan yu ta maid di pumbalinan di ingunu yu.
19 Maldito serás ao entrares, e maldito serás ao saíres.
20 Ipaalin APU DIOS di idut ke dakayu ya matama kayun am-in hanadah aton yu ya punholholtapon dakayu inggana makadaddag kayu. Man-uket maat datuwen idut ke dakayu ya gapuh gaga-ihon inat yun inwalong yuh APU DIOS.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a derrota e o desapontamento, em tudo a que puseres a mão para fazer, até que sejas destruído, e até que repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, pelas quais me deixaste.
21 Ya matuntun-ud di dogon ipaalin APU DIOS ke dakayu inggana maid di matdaan ke dakayu nah boblen indat nan pumboblayan yu.
21 O Senhor fará pegar em ti a peste, até que te consuma da terra na qual estás entrando para a possuíres.
22 Mundogo kayu nah dogon mun-ul-ule kayun mate ya lumbag ya mun-aatung di adol yu. Adina ipaaliy udan ta mamag-anan di boble yu, mu hay ipaalina ya maatung an dibdib ta madadag di intanom yu. Umalin am-in datuwen ligat ke dakayu inggana mama-id kayu.
22 O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, com a inflamação, com o calor forte, com a seca, com crestamento e com ferrugem, que te perseguirão até que pereças
23 Maid nimpey ipaalinah udan ta kumukkulhin kay gumok nadan luta yu.
23 O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 Kanan ot ya abuy udan di ipaalina ya bokon te dap-ul ya lonan malpuh kabunyan inggana madadag kayu.
24 O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.
25 Ya paapput dakayun APU DIOS hi buhul yu. Man-ut idalan yuh ohan dalan an mangubat hi buhul yu, mu gapuh takut yu ya mahiyak kayu ta maid di maptok moy dalanon yu. Ya ahi namahig di takut di tataguh kabobbobleh panib-an dan diyen ahi maat ke dakayu.
25 O Senhor fará que sejas ferido diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás deles; e serás espetáculo horrendo a todos os reinos da terra.
26 Ahi umaliy hahamuti ya mailom an aggayam an mangan hi adol yu ten mate kayu yaden maid di mangabul ke dida.
26 Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote.
27 Ipaalin bon APU DIOS di pogha ke dakayu umat hi inat na handidah tatagud Egypt ta mun-aayuy nonah adol yu. Ahi namahig di kiyakin di adol yu, mu maid di agana.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te;
28 Ya pun-angowon dakayun APU DIOS, kulapon dakayu ya pumbalinon dakayun makattakut.
28 o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.
29 Ta takon di makappat-al ya mundapdapa kayun kay kayu nakulap. Ya maid di pumbalinan am-in di aton yu, mipaligligat kayu ta nangamung ya maakoakowan kayu yaden maid di mangihwang ke dakayu.
29 Apalparás ao meio-dia como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; serás oprimido e roubado todos os dias, e não haverá quem te salve.
30 Hay ohan lalaki ya mitbi nah babai, mu hinnatkon ot di mangiahawan hiya. Ya man-ut mangapya kayuh bale, mu bokon dakayuy miha-ad hidi. Ya man-u bot muntanom kayuh grapes, mu bokon dakayuy mangan hi bungana.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela; plantarás uma vinha, porém não a desfrutarás.
31 Ang-angon yun kolngon day baka yu, mu adiyu pay ni-mo tamtaman di dotag na. Ahida guyudon di kabayu yu ya adida ibangngad. Ya ahi midat nadan kalnero yuh buhul yu, mu maid di mamaddang ke dakayu.
31 O teu boi será morto na tua presença, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti, e não te será restituído a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não haverá quem te salve.
32 Ya mumbalin hi himbut di iimbabale yun linalaki ya binabaih tataguh udum an boble, mu maid di maat yu. Ta abunay kabigabigat on maatuy mata yun mangiaang-ang nah dalan an kal-ina ot ya ihawwang da, mu maid dan umanamut.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, os teus olhos o verão, e desfalecerão de saudades deles todo o dia; porém não haverá poder na tua mão.
33 Hay tataguh udum an boblen uggeyu inilay ahi mangan am-in hi bungan di intanom yu yaden dakayu ke ya kanayun an punholholtapon dakayun dida.
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias.
34 Ta gapuh namahig an punholholtapan yu ya umango kayu.
34 E enlouquecerás pelo que hás de ver com os teus olhos.
35 Ipaalin APU DIOS di poghan am-in hi adol yu mipalpuh hukiyu inggana uluyu ya adi bo udot maagahan.
35 Com úlceras malignas, de que não possas sarar, o Senhor te ferirá nos joelhos e nas pernas, sim, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
36 Ya ipae dakayun APU DIOS an ibba yu nan patul yu nah boblen maid ke dakayu weno handidan aammod yuy nanginila. Ya nah boblen kiayan yu ya dayawon yu hidi nadan dios hidin nakapyah kaiw ya batu.
36 O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma nação que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, ao pau e à pedra.
37 Ya kumaynit ya tumakut nadan tatagu nadah boblen pangiwahitan APU DIOS ke dakayu ta taltalanggaan dakayun dida gapuh nah naat ke dakayu.
37 E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.
38 Takon di dakol di iliyak yu ya ittay di aniyon yu te kanon di dudun.
38 Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.
39 Ya takon di pakaippaptok yu nadan itanom yun grapes ya maid di kanon yuh bunga da ya maid di kapyaon yuh mainum te kanon di bigi nan wakal da.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as devorará.
40 Man-ut dakol di itanom yuh oliba, mu maid di kapyaon yuh lana te madluy bunga da.
40 Terás oliveiras em todos os teus termos, porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona te cairá da oliveira.
41 Ya man-ut wada day iimbabale yun linalaki ya binabai, mu mama-id dan dakayu te alan di buhul yu didat mumbalin dan balud hi udum an boble.
41 Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.
42 Ahi kanon di dudun di kakaiw yu takon nadan udum an intanom yu.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto do teu solo consumi-los-á o gafanhoto.
43 Hanadan tatagun nakiboblen dakayu ya ahi dida moy ongal di kabaelan da mu dakayu te mama-id di kabaelan yu.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;
44 Diday mumpautang ke dakayu yaden dakayu ya maid di ipautang yu. Ya loktat ya diday pun-ap-apu yu.
44 ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 Maat am-in datuwen idut ke dakayu inggana madadag kayu ten adiyu un-unudon hi APU DIOS an Dios yu ta ngohayon yu nadan Tuguna.
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, por não haveres dado ouvidos à voz do Senhor teu Deus, para guardares os seus mandamentos, e os seus estatutos, que te ordenou.
46 Datuwen katatakut an idut di mangipatibo ya mangipanomnom ta nangamung ke dakayu ya nadan holag yu hi pangastigun APU DIOS.
46 Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendência para sempre.
47 Kinali deket adi kayu maan-anlan mundayaw ya munhilbin APU DIOS an Dios yu nadah dakol an indat nan kiphodan yu
47 Por não haveres servido ao Senhor teu Deus com gosto e alegria de coração, por causa da abundância de tudo,
48 ya ahiyu ingunuwan nadan ipaalinan buhul yun mangubat ke dakayu. Ahi kayu maagangan ya mauuwo kayu, maid di bulwati yu ya makudangan kayu nadah mahapul yu. Paligligaton dakayu ya punholholtapon dakayun dida inggana madadag kayu.
48 servirás aos teus inimigos, que o Senhor enviará contra ti, em fome e sede, e em nudez, e em falta de tudo; e ele porá sobre o teu pescoço um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 Dadiyen ipaalin APU DIOS ya malpu da nadah pingngit di lutan hingkatang di pakigubatan dan kay da tuldu. Adiyu maawatan di kalin dadiyen
49 O Senhor levantará contra ti de longe, da extremidade da terra, uma nação que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás;
50 katatakut an tatagun adida lispituwon di aam-ama ya iin-ina ya adida homkon di u-unga.
50 nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;
51 Kanon day aggayam yu ya am-in di intanom yu. Maid di tod-an dah page yu, mainum yu, hay lanan di oliba yu, impan di baka yu ya impan di kalnero yu ta mate kayuh inagang yu.
51 e comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará grão, nem mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te faça perecer;
52 Ya dadagon dan am-in nadan o-ongal an boble yu ta matlob nadan nahamad an alad dan pundinolan yun kihikugan yu ta hogpon da dadiyen boble yun idat APU DIOS an Dios yun dakayu.
52 e te sitiará em todas as tuas portas, até que em toda a tua terra venham a cair os teus altos e fortes muros, em que confiavas; sim, te sitiará em todas as tuas portas, em toda a tua terra que o Senhor teu Deus te deu.
53 Ya kediyen panadagan di buhul yuh boble yu ya adi kayu pakaippol hi namahig an inagang yu ta gapun diye ya kanon yu moy iimbabale yun indat APU DIOS an Dios yun dakayu.
53 E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado.
54 Takon mo nan makaullen tagu ya adina homkon di tulang na, nan inayanan pakappinhod na ya nadan natdaan an imbabalena
54 Quanto ao homem mais mimoso e delicado no meio de ti, o seu olho será mesquinho para com o seu irmão, para com a mulher de seu regaço, e para com os filhos que ainda lhe ficarem de resto;
55 ta adina idatan dida nah pungkanan imbabalena te maid di udum hi mabalin an makan kediyen panggopan di buhul yu nadah boble yu.
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos que ele comer, porquanto nada lhe terá ficado de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas.
56 Athidi bo nah makaullen babai ya nakadilikkadun uggena ni-mo pinatnaan an ginatin di lutan loktat ta imutanay inayana ya imbabalena.
56 Igualmente, quanto à mulher mais mimosa e delicada no meio de ti, que de mimo e delicadeza nunca tentou pôr a planta de seu pé sobre a terra, será mesquinho o seu olho para com o homem de seu regaço, para com seu filho, e para com sua filha;
57 Italuna nan ka-itungonan golang na ya nan balayyanat idalununan kanon. Man-uke ya ma-ma-idan moy makan kediyen panggopan di buhul yuh boble yu ta punholholtapon dakayu.”
57 também ela será mesquinha para com as suas páreas, que saírem dentre os seus pés, e para com os seus filhos que tiver; porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas portas.
58 Kanan bon Moses di “Deket adiyu un-unudon am-in nadan Tugun an nitudok ke tuwen liblu ya adiyu dayawon hi APU DIOS an Dios yun madayaw ya umipamodwong ya
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e temível, o Senhor teu Deus;
59 ipaalinan dakayu ya nadah holag yuy himpappangen dogon holtapon yu, hay dakol an ligat, dogon mabayag ya naligat an makaan.
59 então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras;
60 Ipaalinan dakayu nadan katatakut an dogon tinibo yu handih kawada yud Egypt ya adi kayu pumhod.
60 e fará tornar sobre ti todos os males do Egito, de que tiveste temor; e eles se apegarão a ti.
61 Takon nadan udum an dogon ugge nitudok tuh liblun nitudkan di Tugun ya ipaalin APU DIOS inggana madadag kayu.
61 Também o Senhor fará vir a ti toda enfermidade, e toda praga que não está escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 Ta mumbalin kayun o-oha takon di umat hi kinadakol di bittuwon hi kabunyan di kinadakol yu hin adiyu un-unudon di Tugun APU DIOS an Dios yu.
62 Assim ficareis poucos em número, depois de haverdes sido em multidão como as estrelas do céu; porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor teu Deus.
63 Hi APU DIOS an ongal di naminhod nan dakayu ya bendisyonan dakayuh dakol an holag ya hiya metlaing di manadag ke dakayu ta makaan kayu kediyen boblen eyu pumboblayan.
63 E será que, assim como o Senhor se deleitava em vós, para fazer-vos o bem e multiplicar-vos, assim o Senhor se deleitará em destruir-vos e consumir-vos; e sereis desarraigados da terra na qual estais entrando para a possuirdes.
64 Iwahit dakayun APU DIOS hi kabobboble takon di daanah pingngit tun luta. Ta dayawon yuh di mo nadan dios an nakapyah kaiw ya batu takon di maid handidah aammod yuy e nundayaw hi athidi.
64 E o Senhor vos espalhará entre todos os povos desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servireis a outros deuses que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, deuses de pau e de pedra.
65 Maid di linggop yu nadah boblen kiayan yu ya maid ke dadiyen bobley mabalin an eyu pun-iyatuwan. Wadaon APU DIOS di takut yu ya mama-id di namnama yu ta u-umyungan kayu.
65 E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; mas o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma.
66 Maid di potok nay nitaguwan yu. Kabigabigat ya kahilohilong ya tumattakut kayun kal-ina ya hidiye moy poppog di biyag yu.
66 E a tua vida estará como em suspenso diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não terás segurança da tua própria vida.
67 Ya deket nabigat, umabtu kayu bon mahilong an kanan yuy ‘Mahilong kuma’ ya deke bot nahilong, umabtu kayu bon mabigat an kanan yuy ‘Ehem ya adi mabigat!’ Man-uket athidiy kanan yu ya gapuh namahig an takut yun mangang-ang nadah katatakut an ma-ma-at.
67 Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.
68 Ne loktat ya pabangngadon dakayun APU DIOS ad Egypt an milugan kayuh bapor, takon di kanak di adi kayu mo mibangngad boh di. Ya hantuh pangayan yu boh di ya ihbut yu mo anhan di adol yu nadah buhul yu, mu maid di maminhod an mangatang ke dakayu.”
68 E o Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca mais o verás. Ali vos poreis a venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.