Deuteronômio 26

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Deket dumatong kayu nah boblen idat APU DIOS an Dios takun pumboblayan yu ta mumboble kayu moh di,
1 Ao entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, ao possuí-la e nela habitares,
2 umappil kayu nadah mamangulun apiton yun bungan di intanom yu. Iha-ad yuh basket ta ie yu nah piliyon APU DIOS an Dios yun pundayawan yun hiya.
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da terra que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Ume kayu nah padin munhilbi kediyen tiempo ta kanan yun hiyay ‘Hituwen in-alik an idat kuy kitib-anan abulutok an in-aliyak ke APU DIOS an Dios taku tuh boblen kinalina handin idat na handidah aammod taku.’
3 Virás ao que, naqueles dias, for sacerdote e lhe dirás: Hoje, declaro ao Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a nossos pais.
4 Alan nan padih diyen basket ta iha-ad na nah hinangngab di altar APU DIOS an Dios taku.
4 O sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 Ne kanan yuh hinangngab APU DIOS an Dios yuy ‘Handin ammod min hi Jacob an Aramean an maid di ustuh boblena ya e numbobled Egypt. O-oha da handih nangayan dah di, mu indani ya dimmakkodakkol da ya numbalin an ongal di kabaelan dad Egypt.
5 Então, testificarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Arameu prestes a perecer foi meu pai, e desceu para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
6 Muden kamin holag da ya numbalin kamin himbut nadah iEgypt ot punholholtapon dakami,
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e afligiram, e nos impuseram dura servidão.
7 ot mumpahpahmok kami ke APU DIOS an Dios handidan aammod mi. Ya dingngol nay dasal mi, tinibonay punligligatan mi, nadan nakalligat an ngunu mi ya nan pumpaholholtap dan dakami.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa angústia, para o nosso trabalho e para a nossa opressão;
8 Ot ipangulu dakamin APU DIOS an tumayan ad Egypt an impatibo nay umipamodwong an kabaelana, hay namahig an umipatakut an pangat na ya nadan milagro na.
8 e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 In-ali dakamin hiya tuh nidat nan pumboblayan min mahawwahawwal di gatas ya iyyukan.
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 APU DIOS, ad uwani ya in-aliyan dakah idat min namangulun bungan di intanom mi nah lutan indat mun dakami.’
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te prostrarás perante ele.
11 Deket nagibbu, munhahamul kayu ya mun-an-anla kayu gapu nadah ongal an bendisyon APU DIOS an Dios yun dakayu ya nadah pamilya yu. Pakiayag yu nadan holag Libay ya nadan tatagun nakiboblen dakayu ta makian-anla dan dakayu.
11 Alegrar-te-ás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Deket nala-uy tulun toon on inat yuh tuwen appilon yuy mikapulun am-in hi bungan di intanom yu ta idat yu nadah holag Libay, nadah nakiboblen dakayu, nadah napuh-ig ya nadah nabalu ta waday kanon dat adida maagangan.
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua messe no ano terceiro, que é o dos dízimos, então, os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas cidades e se fartem.
13 Ne kanan yun APU DIOS an Dios yuy ‘Inalak hi bale mi nadan nangilinan an inappil ku ot idat ku nadah holag Libay, nadah nakiboble, nadah napuh-ig ya nadah nabalu te inun-unud kuy intugun mun atok ya maid di kinal-iwak.
13 Dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão, e à viúva, segundo todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Uggeyak kinumman ke dadiye nah tiempon u-umyunganak, uggek dinapa dadiye nah tiempon mibilangak an adi malini, ya maid ke dadiyey in-appit kuh nate. Inun-unud daka APU DIOS an Dios ku ya inat kun am-in di intugun mun atok.
14 Dos dízimos não comi no meu luto e deles nada tirei estando imundo, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Uhdungan dakami nah makaphod an kawad-am hinah kabunyan ta bendisyonan dakamin tatagum an holag Israel ya bendisyonam tun boble min indat mu mipuun hi insapatam an idat mu handidah aammod mi tun boblen mahawwahawwal di gatas ya iyyukan.’
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Ad uwani ya in-olden APU DIOS an Dios yun un-unudon yun am-in di Tuguna. Ya mahapul an ihamad yun mangun-unud ke hiya.
16 Hoje, o Senhor , teu Deus, te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e cumpre-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Kinali yud uwani an hi APU DIOS di Dios yu ya hinamad yun kinalin un-unudon yuy Tuguna ya aton yuy kalyonan aton yu.
17 Hoje, fizeste o Senhor declarar que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Ya kinali damdaman APU DIOS ad uwanin dakayuy tatagunan mialig nah nabalol an odonan hidiye tuwali din kinalinan dakayu ya kinalinan mahapul an un-unudon yun am-in di Tuguna.
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te disse, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Deket un-unudon yu nimpen am-in di Tuguna ya pumbalinonan ongal di kabaelan yu mu hay tataguh udum an boble tuh luta. Ta gapun diye ya midayaw kayu ya mundingngol kayu. Ya munnananong an dakayuy pinilin APU DIOS an Dios yun tataguna mipuun hi kinali na.”
19 Para, assim, te exaltar em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que sejas povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.