Deuteronômio 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Deket waday lalakin nangahawa, mu indani ya nakaan di naminhod na nah inayana gapu te waday nainila nah kababain an adina pinhod nah babai, itudok nay pangibolhayana nah babai ne indat nah diyen papel ke hiya ta ahina palah-unon nah balena.
1 Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele lhe lavrar um termo de divórcio, e lho der na mão, e a despedir de casa;
2 Mu hin kananat timmayan nan babai ot mumbintan
2 e se ela, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem;
3 ya imbolhen bon diyen mikadwan inayana weno nate,
3 e se este a aborrecer, e lhe lavrar termo de divórcio, e lho der na mão, e a despedir da sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 adi mo nadaman e bangngadon nan namangulun inayana te panio te nahibit hidiyen babai. Adi pinhod APU DIOS di athidi. Kinali tibon yu ta adiyu aton di athidin punliwatan ke APU DIOS an Dios yu nah boblen idat nan pumboblayan yu.
4 então, seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tornar a desposá-la para que seja sua mulher, depois que foi contaminada, pois é abominação perante o Senhor ; assim, não farás pecar a terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança.
5 Deket ka-lahin di lalaki ya adinadaman e muntindalu weno e midatan hi ngunun di gubilnu hi ohan toon. Man-uke ya adi midawwih nunhituwan dat paamlongona nan inayana.
5 Homem recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá qualquer encargo; por um ano ficará livre em casa e promoverá felicidade à mulher que tomou.
6 Deket waday impautang yuh ohan tagu, adiyu alan nan gilinganan nangid-onan yu nah inutang na te hidiyey usalonan mangidadaan hi kanonat tumagu.
6 Não se tomarão em penhor as duas mós, nem apenas a de cima, pois se penhoraria, assim, a vida.
7 Hanan tagun ibtik nay ibbanan holag Israel ta punhimbut na weno ihbut nah udum an tatagu ya mahapul an mipipatet mama-id di athidin gaga-iho ke dakayu.
7 Se se achar alguém que, tendo roubado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão morrerá. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 Halipat-an yu nan dogon leprosy ya paka-un-unudon yuy itugun nadan papadin holag Libay mipanggep ketuwen dogo te intugun ku dadiyen dida.
8 Guarda-te da praga da lepra e tem diligente cuidado de fazer segundo tudo o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás cuidado de o fazer.
9 Nomnomon yu handin inat APU DIOS an Dios taku handi ke Miriam handih mangali takuh nalpuwan takud Egypt.
9 Lembra-te do que o Senhor , teu Deus, fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 Deket waday impautang yuh hinag-on yu ya adi kayu e humgop hi balenat eyu ibagay nganneh diyen maala yu ta pangid-onan yu nah inutang na.
10 Se emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor.
11 Had-on yu nah dola ta ialin nan tagu.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem, a quem emprestaste, aí te trará o penhor.
12 — ausente —
12 Porém, se for homem pobre, não usarás de noite o seu penhor;
13 — ausente —
13 em se pondo o sol, restituir-lhe-ás, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e te abençoe; isto te será justiça diante do Senhor , teu Deus.
14 Adiyu talamon nadan nawotwot an makibokboklan nakiboblen dakayu weno ibba yun holag Israel.
14 Não oprimirás o jornaleiro pobre e necessitado, seja ele teu irmão ou estrangeiro que está na tua terra e na tua cidade.
15 Idat yuy binokla da nah himbatangan te dida ya nawotwot da ya kal-ina ya hidiyey ididinol dan iala dah mahapul da. Te deket adiyu idat ya kal-ina ya mumpahpahmok dan APU DIOS ta gapun diye ya munliwat kayu.
15 No seu dia, lhe darás o seu salário, antes do pôr do sol, porquanto é pobre, e disso depende a sua vida; para que não clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
16 Hay aammod ya adida lebbeng an makastigun mate gapuh bahul di imbabale da. Athidi boh u-ungan adina lebbeng an diday makastigun mate gapuh bahul di aammod da. Hanan numbahul di lebbeng nan mipipate.
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos, em lugar dos pais; cada qual será morto pelo seu pecado.
17 Mahapul an midat di kalebbengan nadan nakiboblen dakayu takon nadan napuh-ig. Ya adiyu alan di bulwatin nan nabalu gapuh utang na.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
18 Adiyu kal-iwan an handi ya nihbut kayud Egypt ot ihwang dakayun APU DIOS an Dios taku. Kinali athituy itugun kun aton yu.
18 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito e de que o Senhor te livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
19 Deket nun-ani kayu weno inappit yuy bungan di intanom yu ya waday kinal-iwan yuh ohan botok, adi kayu mibangngad an e mangala, bay-an yu ta alan nadan napuh-ig, nadan tatagun nakiboblen dakayu ya nadan nabalu. Ta bendisyonan APU DIOS an Dios yu am-in di ngunuwon yu.
19 Quando, no teu campo, segares a messe e, nele, esqueceres um feixe de espigas, não voltarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será; para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda obra das tuas mãos.
20 Deket polagon yuy bungan di oliba yu, adiyu panidwaon an alimahmahon ta adiyu pakaallan di bungana. Ibati yuy udum ta waday alan nadan tatagun nakiboblen dakayu, nadan napuh-ig ya nadan nabalu.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás a colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será.
21 Athidi bo nadah grapes nah lagunta yun adiyu alimahmahon di uggeyu inalan bungana, bay-an yu ta waday alan nadan nakiboblen dakayu, nadan napuh-ig ya nabalu.
21 Quando vindimares a tua vinha, não tornarás a rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será o restante.
22 Nomnomon yun nunholholtap kayu handih nihbutan yud Egypt. Kinali itugun kun aton yu datuwe.
22 Lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; pelo que te ordeno que faças isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.