Deuteronômio 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Deket waday lalakin nangahawa, mu indani ya nakaan di naminhod na nah inayana gapu te waday nainila nah kababain an adina pinhod nah babai, itudok nay pangibolhayana nah babai ne indat nah diyen papel ke hiya ta ahina palah-unon nah balena.
1 Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, então será que, se não achar graça em seus olhos, por nela encontrar coisa indecente, far-lhe-á uma carta de repúdio, e lha dará na sua mão, e a despedirá da sua casa.
2 Mu hin kananat timmayan nan babai ot mumbintan
2 Se ela, pois, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem,
3 ya imbolhen bon diyen mikadwan inayana weno nate,
3 E este também a desprezar, e lhe fizer carta de repúdio, e lha der na sua mão, e a despedir da sua casa, ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 adi mo nadaman e bangngadon nan namangulun inayana te panio te nahibit hidiyen babai. Adi pinhod APU DIOS di athidi. Kinali tibon yu ta adiyu aton di athidin punliwatan ke APU DIOS an Dios yu nah boblen idat nan pumboblayan yu.
4 Então seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tornar a tomá-la, para que seja sua mulher, depois que foi contaminada; pois é abominação perante o Senhor; assim não farás pecar a terra que o Senhor teu Deus te dá por herança.
5 Deket ka-lahin di lalaki ya adinadaman e muntindalu weno e midatan hi ngunun di gubilnu hi ohan toon. Man-uke ya adi midawwih nunhituwan dat paamlongona nan inayana.
5 Quando um homem for recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá encargo algum; por um ano inteiro ficará livre na sua casa para alegrar a mulher, que tomou.
6 Deket waday impautang yuh ohan tagu, adiyu alan nan gilinganan nangid-onan yu nah inutang na te hidiyey usalonan mangidadaan hi kanonat tumagu.
6 Não se tomará em penhor ambas as mós, nem a mó de cima nem a de baixo; pois se penhoraria assim a vida.
7 Hanan tagun ibtik nay ibbanan holag Israel ta punhimbut na weno ihbut nah udum an tatagu ya mahapul an mipipatet mama-id di athidin gaga-iho ke dakayu.
7 Quando se achar alguém que tiver furtado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, e escravizá-lo, ou vendê-lo, esse ladrão morrerá, e tirarás o mal do meio de ti.
8 Halipat-an yu nan dogon leprosy ya paka-un-unudon yuy itugun nadan papadin holag Libay mipanggep ketuwen dogo te intugun ku dadiyen dida.
8 Guarda-te da praga da lepra, e tenhas grande cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás cuidado de o fazer.
9 Nomnomon yu handin inat APU DIOS an Dios taku handi ke Miriam handih mangali takuh nalpuwan takud Egypt.
9 Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 Deket waday impautang yuh hinag-on yu ya adi kayu e humgop hi balenat eyu ibagay nganneh diyen maala yu ta pangid-onan yu nah inutang na.
10 Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa, para lhe tirar o penhor.
11 Had-on yu nah dola ta ialin nan tagu.
11 Fora ficarás; e o homem, a quem emprestaste, te trará fora o penhor.
12 — ausente —
12 Porém, se for homem pobre, não te deitarás com o seu penhor.
13 — ausente —
13 Em se pondo o sol, sem falta lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante do Senhor teu Deus.
14 Adiyu talamon nadan nawotwot an makibokboklan nakiboblen dakayu weno ibba yun holag Israel.
14 Não oprimirás o diarista pobre e necessitado de teus irmãos, ou de teus estrangeiros, que está na tua terra e nas tuas portas.
15 Idat yuy binokla da nah himbatangan te dida ya nawotwot da ya kal-ina ya hidiyey ididinol dan iala dah mahapul da. Te deket adiyu idat ya kal-ina ya mumpahpahmok dan APU DIOS ta gapun diye ya munliwat kayu.
15 No seu dia lhe pagarás a sua diária, e o sol não se porá sobre isso; porquanto pobre é, e sua vida depende disso; para que não clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
16 Hay aammod ya adida lebbeng an makastigun mate gapuh bahul di imbabale da. Athidi boh u-ungan adina lebbeng an diday makastigun mate gapuh bahul di aammod da. Hanan numbahul di lebbeng nan mipipate.
16 Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada um morrerá pelo seu pecado.
17 Mahapul an midat di kalebbengan nadan nakiboblen dakayu takon nadan napuh-ig. Ya adiyu alan di bulwatin nan nabalu gapuh utang na.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
18 Adiyu kal-iwan an handi ya nihbut kayud Egypt ot ihwang dakayun APU DIOS an Dios taku. Kinali athituy itugun kun aton yu.
18 Mas lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
19 Deket nun-ani kayu weno inappit yuy bungan di intanom yu ya waday kinal-iwan yuh ohan botok, adi kayu mibangngad an e mangala, bay-an yu ta alan nadan napuh-ig, nadan tatagun nakiboblen dakayu ya nadan nabalu. Ta bendisyonan APU DIOS an Dios yu am-in di ngunuwon yu.
19 Quando no teu campo colheres a tua colheita, e esqueceres um molho no campo, não tornarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos,
20 Deket polagon yuy bungan di oliba yu, adiyu panidwaon an alimahmahon ta adiyu pakaallan di bungana. Ibati yuy udum ta waday alan nadan tatagun nakiboblen dakayu, nadan napuh-ig ya nadan nabalu.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
21 Athidi bo nadah grapes nah lagunta yun adiyu alimahmahon di uggeyu inalan bungana, bay-an yu ta waday alan nadan nakiboblen dakayu, nadan napuh-ig ya nabalu.
21 Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
22 Nomnomon yun nunholholtap kayu handih nihbutan yud Egypt. Kinali itugun kun aton yu datuwe.
22 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.