Deuteronômio 23
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hanan ohan lalakin nakapun weno naputul di indonana ya adi mabalin an makiamung ke dakayun mundayaw ke APU DIOS.
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 Hanadan nilaglag-a takon nadan imbabale da inggana mikawalun inap-apu da ya adi mabalin an makiamung ke dakayun mundayaw ke APU DIOS.
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 Ya nadan iAmmon weno iMoab takon di imbabale da inggana mikapulun inap-apu da ya adida mabalin an makiamung ke dakayun mundayaw ke APU DIOS.
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 Te ugge dakayu anhan indatan hi makan ya danum handih mangali kayuh nalpuwan yud Egypt. Mu tinangdanan da ot ya abuh Balaam an imbabalen Beor an iPethor ad Aram Naharaim ta idutan dakayu.
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 Muden hi APU DIOS an Dios yu ya uggena dingngol di kinalin Balaam. Mu impumbalin APU DIOS an Dios yu ot ya abuh diyen idut hi bendisyon te ongal di naminhod nan dakayu.
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 Adi kayu ot e makihayyup nadah iAmmon ya iMoab ad uwanin kataggu yu takon di nganne.
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 Mu nada ken iEdom ya adiyu hingngitan dida te iiba yu dida ya adiyu hingngitan nadan iEgypt te nabayag kayun nakiboblen dida.
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Muden adi mabalin an e mibilang an tatagun APU DIOS nadan tatagun naki-alin dakayu, mu damanan mibilang nadan inap-apu da.
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 Deket ekayu makigubat hi buhul yu, tibon yu ta adi kayu mih-up nadah mibilang an adi malini.
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 Hanan lalakin numbalin an adi malini te waday bimmudal an nalpuh adol na nah hilong ya mahapul an tumayan ta e miha-ad hi hin-algo nah e-elen di kampu.
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 Ne mun-amo nah mungkalin-ob di algo ya umanamut mo ten nalin-ob di algo.
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 Umala kayuh pungka-ut yu ten ekayu tumai nah e-elen di nungkampuwan yu ta deket nagibbu kayun timmai ne tinab-unan yu.
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 Mu mahapul an am-in kayu ya waday itabin yuh pala te deket e kayu tumai on kuma-ut kayuh lutat tab-unan yu nan tai.
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 Man-uke ya mahapul an malini nan nungkampuwan yu te wadah dih APU DIOS an Dios yun mangadug ya mamaddang ke dakayu ta apputon yuy buhul yu. Ya mahapul an maid di ena tibon hidi hi nganneh diyen kababain te kal-ina ya iwalong dakayu.
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 Deket waday himbut an inibtikanay kon himbut ke hiya ot mihikug ke dakayu, adiyu piliton an pabangngadon.
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 Iabulut yun makiboblen dakayu nah boblen pinili nan pumboblayan ya adiyu paligaton.
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 Maid ke dakayun holag Israel di mumbalin an pibayad nay adol na nadah kumpulmin templon di udum an dios.
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 Adiyu iappit nah balen APU DIOS an Dios yuy nganneh diyen binoklan nadan pibayad day adol da, linalaki weno binabai. Man-uke ya umipaboh-ol da ke APU DIOS an Dios yu.
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 Adiyu ipaporsientoy ipautang yuh pihhu weno kumpulmin mipautang an maporsientohan hanadah ibba yun holag Israel.
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 Mu damanan ipaporsiento yuy ipautang yu nadah tatagun nalpuh udum an boble. Mu deke nimpet ibba yun holag Israel ya adiyu ipaporsiento ta bendisyonan APU DIOS an Dios yuy am-in di aton yu nah pumboblayan yu.
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 Deket waday insapata yun APU DIOS an Dios yu ya mahapul an adiyu baybayaggon ya adiyu ibahho te hi APU DIOS an Dios yu ya adina iabulut an eyu adi ipaannung di insapata yu.
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 Muden adi kayu po udot maliwat ten adi kayu munsapata.
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 Mu deket nunsapata kayu ya mahapul an aton yu te dakayu pey kon nomnom an munsapata ke APU DIOS an Dios yu.
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 Deket imme kayuh laguntan di hinag-on yu, damanan kanon yuy kaatnan pinhod yu nah intanom na inggana mahingla kayu, mu adinadaman eyu ibasket di udum.
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 Deke bot imme kayuh payon di hinag-on yu ya damanan pumutting kayuh kutimon yu, mu adinadaman eyu aniyon ta ianamut yu.
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.