Deuteronômio 21

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nungay ta waday napaten tagun nahamak nah boblen idat APU DIOS an Dios yu ke dakayu ya uggeyu inila hin dahdiy namaten hiya?
1 Quando na terra que te der o SENHOR teu Deus, para possuí-la, se achar um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 Deket waday athidi, nadan aap-apu ya huwes yuy manibo hin ngannen bobley kaih-upan nah nanamakan dah adol nan napaten tagu.
2 Então sairão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão a distância até as cidades que estiverem em redor do morto;
3 Ya nadan aap-apu kediyen boble ya umala dah ka-ongal nan bakan uggena impatnan nungngunu, weno uggena pinatnaan an manguyud hi aladu.
3 E, na cidade mais próxima ao morto, os anciãos da mesma cidade tomarão uma novilha da manada, que não tenha trabalhado nem tenha puxado com o jugo;
4 Ta ie da nah natoan an nundotal an waday wa-el ta gi-uwon day bagang nah di.
4 E os anciãos daquela cidade trarão a novilha a um vale áspero, que nunca foi lavrado nem semeado; e ali, naquele vale, degolarão a novilha;
5 Mahapul an ume damdama nadan padin holag Libay hidi te pinilin APU DIOS an Dios yu didan munhilbin hiya, mumbendisyon hi ngadana, mangipanuh punhahallaan di tatagu ya diday mangali hin lebbengnan makastiguy tagu weno adi.
5 Então se achegarão os sacerdotes, filhos de Levi; pois o Senhor teu Deus os escolheu para o servirem, e para abençoarem em nome do Senhor; e pela sua palavra se decidirá toda a demanda e todo o ferimento;
6 Hanadan aap-apu nah boblen kaih-upan nah natayan nan tagu ya ulahan day takle dah tap-on diyen bakan nagi-uy bagang na,
6 E todos os anciãos da mesma cidade, mais próxima ao morto, lavarão as suas mãos sobre a novilha degolada no vale;
7 ne kanan day ‘Bokon dakamiy namate tuh tagu ya uggemi tiniboy nganney naat.
7 E protestarão, e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos o não viram.
8 APU DIOS, pakawanam di tatagum an holag Israel an inihwang mu. Adim pabahulon didah natayan tun tagum an maid di bahul na.’ Athidiy aton dat adida mabahulan hi natayan nan tagu.
8 Sê propício ao teu povo Israel, que tu, ó Senhor, resgataste, e não ponhas o sangue inocente no meio do teu povo Israel. E aquele sangue lhes será expiado.
9 Deket un-unudon yu datuwen intugun ku ya aton yuy pinhod APU DIOS ya makaan di bahul yuh natayan diyen tagu nah boble yu.
9 Assim tirarás o sangue inocente do meio de ti; pois farás o que é reto aos olhos do Senhor.
10 Deket impangapput dakayun APU DIOS an Dios yuh gubat ta wada day inala yun balud
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares prisioneiros,
11 ya kal-ina waday tibon yu ke dadiyen hi maddikit an babain pinhod yun iine,
11 E tu entre os presos vires uma mulher formosa à vista, e a cobiçares, e a tomares por mulher,
12 damanan awiton yuh diyen babaih nunhituwan yu, mu mahapul an mukmukanay uluna, kaanonay kukuna
12 Então a trarás para a tua casa; e ela rapará a cabeça e cortará as suas unhas.
13 ya hannotanay bulwatina. Ya miha-ad hidiyen babaih bale yu ya ibaluwana nadan aammod nah himbulan. Deket nagibbuh diyen himbulan ya damana mon iine yu.
13 E despirá o vestido do seu cativeiro, e se assentará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe um mês inteiro; e depois chegarás a ela, e tu serás seu marido e ela tua mulher.
14 Ya kal-ina ket mabaybayag ya adiyu mo pinhod hidiyen babai, damanan ipae yu, mu adinadaman punhimbut yu. Ya gapu te pinilit yun inhuyop ya adinadaman kay himbut di pangat yun hiya ya adiyu igattang.
14 E será que, se te não contentares dela, a deixarás ir à sua vontade; mas de modo algum a venderás por dinheiro, nem a tratarás como escrava, pois a tens humilhado.
15 Hin kananat hanan ohan lalaki ya duway babain inayana ya nun-imbabale dan duwah lalaki, mu nan namangulun an imbabalenan lalaki ya bokon nan pakappinhod nan inayanay nangiimbabale
15 Quando um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem despreza, e a amada e a desprezada lhe derem filhos, e o filho primogênito for da desprezada,
16 ya deket godwaona nan ipatawid na nadah imbabalena ya adi mabalin an ena idat di ong-ongal an tawid nah lalakin imbabalen nan inayanan pakappinhod.
16 Será que, no dia em que fizer herdar a seus filhos o que tiver, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da desprezada, que é o primogênito.
17 Mahapul an ong-ongal di ipatawid na nah panguluwan an lalakin imbabalena te hiyay kitib-an di kinalalakin amana ya hiyay lebbengnan mangala nah midat hi panguluwan an lalaki, takon di imbabalen nan adina pinhod an inayana.
17 Mas ao filho da desprezada reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto tiver; porquanto aquele é o princípio da sua força, o direito da primogenitura é dele.
18 Deket waday imbabalen mangohe ya adina un-unudon hi amana weno inana takon di tugutugunon da
18 Quando alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedecer à voz de seu pai e à voz de sua mãe, e, castigando-o eles, lhes não der ouvidos,
19 ya ien amana ya hi inanah diyen imbabale da nadah aap-apu nah punhumalyaan nah boble.
19 Então seu pai e sua mãe pegarão nele, e o levarão aos anciãos da sua cidade, e à porta do seu lugar;
20 Ta kanan day ‘Hituwen imbabale mi ya mangohe ya adi mangun-unud. Mangidlu an abunay mangan ya mumbutong di atoatona.’
20 E dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz; é um comilão e um beberrão.
21 Ne am-in di linalaki kediyen boble ya tugmilan dat mate. Athidiy aton yu ta maid di midmid-um ke dakayuh gaga-iho. Ta deket donglon am-in di holag Israel ya tumakut dat adida aton di athidi.
21 Então todos os homens da sua cidade o apedrejarão, até que morra; e tirarás o mal do meio de ti, e todo o Israel ouvirá e temerá.
22 Deket waday numbahul ya lebbengnan mipipate ta hidiyey kastiguna.
22 Quando também em alguém houver pecado, digno do juízo de morte, e for morto, e o pendurares num madeiro,
23 Deket itayun yuh kaiw, mahapul an lokahon yu kediyen algot ilubuk yu ta adi mabiggatan hidi te idutan APU DIOS nan boble. Man-uke ya ta adiyu hibiton nan boblen idat APU DIOS an Dios yuh tawid yu.
23 O seu cadáver não permanecerá no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia; porquanto o pendurado é maldito de Deus; assim não contaminarás a tua terra, que o Senhor teu Deus te dá em herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.