Deuteronômio 20
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Deket ekayu makigubat hi buhul yu ya adi kayu tumakut takon di dakdakol di tindalu da, kalesa da ya kabayu da mu dakayu te baddangan dakayun APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayud Egypt.
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 Hay aton nan padi ta ahi kayu umen makigubat ya umeh hinangngab nadan tindalu ta kumalin kananay
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 ‘Dakayun ibbak an holag Israel, mundongol kayu! Deyan ekayu makigubat! Adi kayu tumakut, adi kayu madismaya ya adiyu talakon di nomnom yu gapuh takut yu.
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 Maki-en dakayuh APU DIOS an Dios yu ta hiyay makigubat nadah buhul yu ta pangapputon dakayu.’
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Ne kanan damdaman nadan aap-apuh tindalu day ‘Kon wadan dakayuy ka-apya nay balena ya uggena ni-an indawat ke APU DIOS? Deket wada ya umanamut te kal-ina ya mateh gubat ya hinnatkon moy mangidawat nah balena ke APU DIOS.
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 Kon wadan dakayuy nuntanom hi grapes ya uggena ni-an pinlag di bungana? Deket wada ya umanamut te kal-ina ya mateh gubat ya hinnatkon an taguy mangan kediyen intanom na.
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 Kon wadan dakayuy niey imbango na te nitbi? Deket wada ya umanamut ta malahin te kal-ina mateh gubat ya hinnatkon mon lalakiy mangiine nah babain iine na.’
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 Induman nadan opisyal an kanan day ‘Kon wadan dakayuy tumakut an e makigubat? Deket wada ya kudukdulnay umanamut te indani ya maagalinan nadan udum ta mama-id di tulid da.’
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 Deket nagibbun kimmali dadiyen aap-apu nadah tindalu ya tudduwon da nadan mangipangpangulun mip-ong nadah grupun di titindalu.
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 Deket eyu gubaton di ohan boble, idatan yu ni-an nadan bimmoble hi waya dan munsuku.
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 Deket ibughul day hoob dat munsuku da ya mahapul an ingunuwan dakayun adida matangdanan.
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 Mu deket adida munsuku ya gubaton yu dida.
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 Ya deket iabulut APU DIOS an Dios yun hogpon yu nan boble ya patayon yun am-in di linalaki.
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 Hanadan binabai, u-unga, nadan aggayam ya am-in di wada nah boble ya damanan alan yu ta ibagi yu. Damana bon usalon yun am-in di nganneh diyen wada nah boblen bagin nadan buhul yu te indat mon APU DIOS an Dios yu dadiyen dakayu.
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 Athidiy aton yu ya abu nadah boblen nidawwi, bokon hanadah nih-up hi numboblayan yu.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 Mu hana keh boblen idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu ya patayon yun am-in di wadah din matagu.
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 Mahapul an patayon yun am-in bimmoble an Hittite, Amorite, Kanaanite, Perisite, Hibite ya Jebusite mipuun hi immandal APU DIOS an Dios yun aton yu.
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 Man-uke ya ta maid di mangituttuduh pangat dan mundayaw nadah dios dan kinapyan di tagun umipaboh-ol ke APU DIOS an Dios yu te hidiyey humlun hi punliwatan yun hiya.
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 Deket kal-inat gubaton yu on boble ya mabaybayag di panggopan yu, adiyu dadagon nadan kakaiw. Kanon yu ot ya abuy bunga da, mu nadan buhul yu ya mahapul nimpen patayon yu dida.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 Hanada ken kakaiw an adi makan di bunga da ya damanan longhon yu ta usalon yun manggop nah boble.
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.