Deuteronômio 20
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Deket ekayu makigubat hi buhul yu ya adi kayu tumakut takon di dakdakol di tindalu da, kalesa da ya kabayu da mu dakayu te baddangan dakayun APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayud Egypt.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 Hay aton nan padi ta ahi kayu umen makigubat ya umeh hinangngab nadan tindalu ta kumalin kananay
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 ‘Dakayun ibbak an holag Israel, mundongol kayu! Deyan ekayu makigubat! Adi kayu tumakut, adi kayu madismaya ya adiyu talakon di nomnom yu gapuh takut yu.
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 Maki-en dakayuh APU DIOS an Dios yu ta hiyay makigubat nadah buhul yu ta pangapputon dakayu.’
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Ne kanan damdaman nadan aap-apuh tindalu day ‘Kon wadan dakayuy ka-apya nay balena ya uggena ni-an indawat ke APU DIOS? Deket wada ya umanamut te kal-ina ya mateh gubat ya hinnatkon moy mangidawat nah balena ke APU DIOS.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 Kon wadan dakayuy nuntanom hi grapes ya uggena ni-an pinlag di bungana? Deket wada ya umanamut te kal-ina ya mateh gubat ya hinnatkon an taguy mangan kediyen intanom na.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 Kon wadan dakayuy niey imbango na te nitbi? Deket wada ya umanamut ta malahin te kal-ina mateh gubat ya hinnatkon mon lalakiy mangiine nah babain iine na.’
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 Induman nadan opisyal an kanan day ‘Kon wadan dakayuy tumakut an e makigubat? Deket wada ya kudukdulnay umanamut te indani ya maagalinan nadan udum ta mama-id di tulid da.’
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Deket nagibbun kimmali dadiyen aap-apu nadah tindalu ya tudduwon da nadan mangipangpangulun mip-ong nadah grupun di titindalu.
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 Deket eyu gubaton di ohan boble, idatan yu ni-an nadan bimmoble hi waya dan munsuku.
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 Deket ibughul day hoob dat munsuku da ya mahapul an ingunuwan dakayun adida matangdanan.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Mu deket adida munsuku ya gubaton yu dida.
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 Ya deket iabulut APU DIOS an Dios yun hogpon yu nan boble ya patayon yun am-in di linalaki.
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 Hanadan binabai, u-unga, nadan aggayam ya am-in di wada nah boble ya damanan alan yu ta ibagi yu. Damana bon usalon yun am-in di nganneh diyen wada nah boblen bagin nadan buhul yu te indat mon APU DIOS an Dios yu dadiyen dakayu.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 Athidiy aton yu ya abu nadah boblen nidawwi, bokon hanadah nih-up hi numboblayan yu.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 Mu hana keh boblen idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu ya patayon yun am-in di wadah din matagu.
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 Mahapul an patayon yun am-in bimmoble an Hittite, Amorite, Kanaanite, Perisite, Hibite ya Jebusite mipuun hi immandal APU DIOS an Dios yun aton yu.
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 Man-uke ya ta maid di mangituttuduh pangat dan mundayaw nadah dios dan kinapyan di tagun umipaboh-ol ke APU DIOS an Dios yu te hidiyey humlun hi punliwatan yun hiya.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 Deket kal-inat gubaton yu on boble ya mabaybayag di panggopan yu, adiyu dadagon nadan kakaiw. Kanon yu ot ya abuy bunga da, mu nadan buhul yu ya mahapul nimpen patayon yu dida.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 Hanada ken kakaiw an adi makan di bunga da ya damanan longhon yu ta usalon yun manggop nah boble.
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.