Deuteronômio 18

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hanadan padi ya nadan udum an ibba dan holag Libay ya maid di tawidon dah lutah tud Israel. Adi umat nadan iiba dan holag Israel an waday mipaboltan ke didah luta. Hanadan miappit ke APU DIOS di kitaguwan da te hidiyey kay da binoltan.
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas do Senhor e da sua herança comerão.
2 Diday maid di tawid da ke dakayun am-in an holag Israel te hi APU DIOS di mialig an boltanon da mipuun nah hinamad nan kinalin dida.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhe tem dito.
3 Datuwey parten di baka weno kalneron miappit an midat ke dida: hay lapa, hay pangal ya putu.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que sacrificarem sacrifício, seja boi ou gado miúdo: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 Ya midat ke diday mamangulun maanin page, mamangulun mahiit an mainum, hay mantekan di oliba ya hay mamangulun mapu-lit an dutdut di kalnero.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu mosto e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Te hi am-in ke dakayun holag Israel ya dida an holag Libay ya nadan holag day pinilin APU DIOS an Dios yun pumpadi nat nangamung.
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista a servir no nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 Deket waday ohan holag Libay an pinhod nan mumpadi takon di daanay bobleh tud Israel ya ume nah piliyon APU DIOS an pundayawan ke hiya
6 E, quando vier um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 ta munhilbin APU DIOS an Dios na, umat nadah ibbanan holag Libay an padih di.
7 e servir no nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 Damanan makibingay nadah makan an miappit ke APU DIOS, umat bo nadah ibbanan padin holag Libay, takon hin kananat wada pey idat di pamilyanah nganneh diye.
8 igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 Deket ekayu mo mumboble nah idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu, tibon yu ta adiyu un-unudon nadan mangipaboh-ol an at-atton nadan bimmobleh di.
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 Adiyu iappit di imbabale yun gobhon dida nah pun-appitan. Adiyu bo iabulut an wadan dakayuy mun-agba, mun-abig, weno mun-ayak,
10 Entre ti se não achará quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 munhap-ud, mungketema weno makihummangan hi linnawan di nate.
11 nem encantador de encantamentos, nem quem consulte um espírito adivinhante, nem mágico, nem quem consulte os mortos,
12 Hanadan mangat ke datuwe ya umipaboh-ol ke APU DIOS ya katatakut di atonan dida. Man-uke ya athidiy at-atton nadan numboble nadah boblen pangayan yu, kinali dog-alon APU DIOS an Dios yu dida.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, as lança fora de diante de ti.
13 Mahapul an maid di eyu aton hi punliwatan yun APU DIOS an Dios yu.
13 Perfeito serás, como o Senhor , teu Deus.
14 Hanadan tatagun numboble nadah eyu pumboblayan ya mumpabaddang da nadah mun-agba, mun-abig ya mun-ayak, mu adi iabulut APU DIOS an Dios yun aton yu dadiye.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 Hi APU DIOS an Dios yu ya ahina wadaon ke dakayuy ohan profetas an umat ke ha-on, mu mahapul an un-unudon yuy kalyona.
15 O Senhor , teu Deus, te despertará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 Te hituwey imbaga yun APU DIOS an Dios yu handih naamungan taku nah Bilid an Sinai an kanan yuy adi mabalin an dudugon APU DIOS an Dios yun kumalin dakayu weno eyu tibon nah mundadalebdeb an apuy te tumakut kayun kanan yuy mate kayu.
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, no dia da congregação, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Ot kanan APU DIOS ke ha-on di “Maphod, atok hinaen kinali da.
17 Então, o Senhor me disse: Bem falaram naquilo que disseram.
18 Kinali ahik piliyon ke dakayuy ohan profetas an umat ke he-an mangipainila nadah pinhod kun ipainilan dida.
18 Eis que lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Ta nan tagun mungngohen adina donglon di kalyon diyen profetas an punhapitok ya kastiguwok.
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Ya nan profetas an kananay nalpun ha-on di inabig na yaden adi makulug weno kananay nalpuh udum an dios di inabig na ya mahapul an mate.
20 Porém o profeta que presumir soberbamente de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não tenho mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, o tal profeta morrerá.
21 Wada nin an pangali yuy ‘Nganney panginilaan hin makulug an nalpun APU DIOS di abigon di ohan profetas weno adi?’
21 E se disseres no teu coração: Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?
22 Deket kanan nan profetas di nalpun APU DIOS nan inabig na yaden adi umannung, hidiyey kitib-anan ugge kaya nalpun APU DIOS. Hidiyen inabig nan profetas ya nalpu peh nomnom na, kinali adiyu kulugon.
22 Quando o tal profeta falar em nome do Senhor , e tal palavra se não cumprir, nem suceder assim, esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.