Deuteronômio 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mahapul an aton yu nan Piyestan di Nala-uwan di Anghel APU DIOS an Dios yu nah bulan di Abib te kediyey nangipanguluwan APU DIOS an Dios yu ke dakayun tumayan nah hilong ad Egypt.
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa do Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Eyu kolngon nan iappit yun kalnero weno baka nah tinuddun APU DIOS an Dios yun pundayawan ke hiya ta hamulon yuh di.
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, do rebanho e do gado, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Ihda yuh tinapay an ugge nakammohan hi mumpalbag kanon yuh pitun algoy athidin tinapay an makalin tinapay di punholholtapan, umat hi kinan yud Egypt handih galagalaan yun tumayan hidi. Hidiyey panginomnoman yu ta nangamung nah timmayanan yud Egypt.
3 Nela, não comerás levedado; sete dias, nela, comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto, apressadamente, saíste da terra do Egito), para que te lembres, todos os dias da tua vida, do dia em que saíste da terra do Egito.
4 Tibon yu ta maid di mahamak an mumpalbag hi tinapay hi babale yu weno hi boble yuh pitun algo. Ya mahapul an ihda yun am-in kediyen hilong di dotag nan kolngon yun kalnero.
4 Fermento não se achará contigo por sete dias, em todo o teu território; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 Adinadaman eyu kanon hidiyen iappit yun kalnero nadah pumboblayan yun idat APU DIOS an Dios yu.
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus,
6 Mahapul an iappit yu nah pinilin APU DIOS an Dios yun pundayawan yun hiya nah mungkahilong an nalin-ob di algo te kediyen tiempoy timmayanan yud Egypt.
6 senão no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo em que saíste do Egito.
7 Itbong yuh diyen impan di kalnero ta kanon yu nah piliyon APU DIOS an Dios yun pundayawan yu ta ahi kayu mibangngad nah kampu yuh biggatna.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher; sairás pela manhã e voltarás às tuas tendas.
8 Adi kayu mangan hi tinapay an nakammohan hi mumpalbag hi onom an algo. Adi kayu mungngunu nah mikapitun algo, mu maamung kayu ta dayawon yuh APU DIOS an Dios yu.
8 Seis dias comerás pães asmos, e, no sétimo dia, é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 — ausente —
9 Sete semanas contarás; quando a foice começar na seara, entrarás a contar as sete semanas.
10 — ausente —
10 E celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus, com ofertas voluntárias da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te houver abençoado.
11 Ta mun-an-anla kayun nadah pamilya yu, nadan muttatyu yu, nadan holag Libay an wadah boble yu, nadan hintaguwan an nakiboblen dakayu, nadan napuh-ig ya nadan nabalu, nah pinilin APU DIOS an Dios yun pundayawan yun hiya.
11 Alegrar-te-ás perante o Senhor , teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro da tua cidade, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Nomnomon yun nunhimbut kayud Egypt handi ya mahapul an paka-un-unudon yu datuwen tugun.
12 Lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 Hay Piyestan di Kampu ya aton yuh pitun algo nah kagibbuwan di ani ten nagibbun nailik di page ya nakopal di grapes.
13 A Festa dos Tabernáculos, celebrá-la-ás por sete dias, quando houveres recolhido da tua eira e do teu lagar.
14 Ketuwen tiempoy pun-an-anlaan yun nadah pamilya yu, nadah muttatyu yu, nadah holag Libay, nadah hintaguwan an nakiboblen dakayu, nadah napuh-ig ya nadah nabalu.
14 Alegrar-te-ás, na tua festa, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão dentro das tuas cidades.
15 Aton yuh tuwen piyestah pitun algo ta pundayaw yun APU DIOS an Dios yu nah piliyonan pundayawan ke hiya te hi APU DIOS an Dios di mangidat ke dakayuh dakol an aniyon yu ya hiyay mumbendisyon hi am-in hi ngunu yu ta maid di kudang di pun-an-anlaan yu.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, há de abençoar-te em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos, pelo que de todo te alegrarás.
16 Am-in di linalakid Israel ya mahapul an aton da datuwen tulun piyestah katootoon nah piliyon APU DIOS an Dios yun pundayawan yun hiya. Dadiye ya Piyestan di Nala-uwan di Anghel Apu Dios, Piyestan di Ani ya Piyestan di Kampu. Ya mahapul an waday oha on umialih idat nan APU DIOS,
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá de mãos vazias perante o Senhor ;
17 nangamung di kabaelana mipuun hi bendisyon an idat APU DIOS an Dios yu ke hiya.
17 cada um oferecerá na proporção em que possa dar, segundo a bênção que o Senhor , seu Deus, lhe houver concedido.
18 Tudduwon yuy munhuwes ya opisyal ta mip-ong dan mun-ap-apu nadah puun an nahlagan yu hi am-in hanadah boblen idat APU DIOS an Dios yu ke dakayu. Mahapul an maandong di punhuwes dan am-in hanadah tatagu.
18 Juízes e oficiais constituirás em todas as tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com reto juízo.
19 Maid di eda pahhigan hi punhumalyaan da ya mahapul an adida dawaton di mibayad ke didat aton day gaga-iho. Te hituwey paddungnay mangulap hi matan di tagu, ta hidiye nan takon di nanomnoman ya limpiyu ya mihalla moy pangat nan mangipanuh kasu.
19 Não torcerás a justiça, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno; porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e subverte a causa dos justos.
20 Mahapul an hay limpiyuy maat ta nangamung ta tumagu kayu ya ta mumboble kayu nah idat APU DIOS an Dios yu pumboblayan yu.
20 A justiça seguirás, somente a justiça, para que vivas e possuas em herança a terra que te dá o Senhor , teu Deus.
21 Adinadaman ekayu mangapyah panginomnomnoman yun Asherah ta ipaldang yuh altar APU DIOS an Dios yu.
21 Não estabelecerás poste-ídolo, plantando qualquer árvore junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Ya adi kayu e mangiha-ad hi tukud an batun dayawon di tatagu te kahingngitan APU DIOS an Dios yuh diye.
22 Nem levantarás coluna, a qual o Senhor , teu Deus, odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.