Deuteronômio 15
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Deket nala-uy pitun toon ya adiyu mo singilon di impautang yuh pihhu.
1 No final de cada sete anos as dívidas deverão ser canceladas.
2 Athituy ine-ena. Am-in nadan numpautang hi pihhu hi ibbadan holag Israel ya adida mo singilon di impautang da. Adida mo piliton an pabayad di impautang dah iiba da ya hinag-on da ten nadatngan hidiyen tiempon kinalin APU DIOS an pangilibliyan hi impautang.
2 Isso deverá ser feito da seguinte forma: Todo credor cancelará o empréstimo que fez ao seu próximo. Nenhum israelita exigirá pagamento de seu próximo ou de seu parente, porque foi proclamado o tempo do Senhor para o cancelamento das dívidas.
3 Mu deket hay impautang yuh tataguh udum an boblen nakiboblen dakayu ya singilon yuy impautang yu, mu deket hay impautang yuh ibba yun holag Israel ya adiyu singilon.
3 Vocês poderão exigir pagamento do estrangeiro, mas terão que cancelar qualquer dívida de seus irmãos israelitas.
4 Bendisyonan dakayu ke APU DIOS an Dios yu nah idat nan pumboblayan yu, Ta maid di mawotwot ke dakayun holag Israel,
4 Assim, não deverá haver pobre algum no meio de vocês, pois na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando como herança para que dela tomem posse, ele os abençoará ricamente,
5 ten un-unudon yuh APU DIOS an Dios yu ya aton yun am-in di itugun kun dakayud uwani.
5 contanto que obedeçam em tudo ao Senhor, ao seu Deus, e colocarem em prática toda esta lei que hoje lhes estou dando.
6 Ipaannung nay kinalinan bendisyonan dakayu, ta bokon dakayuy umutang, mu dakayuy mumpautang hi pihhu hi dakol an boble ya adiyu pun-ap-apuy udum an tatagu, mu dakayuy mun-ap-apuh dakol an boble.
6 Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará conforme prometeu, e vocês emprestarão a muitas nações, mas de nenhuma tomarão emprestado. Vocês dominarão muitas nações, mas por nenhuma serão dominados.
7 Deket mumboble kayu nah pumboblayan yun idat APU DIOS an Dios yu ke dakayu ta waday ibbayun holag Israel an munhapul hi baddang ya baddangan yu dida an adiyu ukuwan.
7 Se houver algum israelita pobre em qualquer das cidades da terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando, não endureçam o coração, nem fechem a mão para com o seu irmão pobre.
8 Ulayan yu didat pautangan yu didah mahapul da.
8 Ao contrário, tenham mão aberta e emprestem-lhe liberalmente o que ele precisar.
9 Adiyu ukuhan ta eyu adi pautang di mahapul nan ibba yu, gapu te gagala mon madatngan nan toon an adi pamayadan hi inutang. Deket adiyu pautangan, ta mumpahpahmok hidiyen tagu ke APU DIOS ya mabahulan kayu.
9 Cuidado! Que nenhum de vocês alimente este pensamento ímpio: "O sétimo ano, o ano do cancelamento das dívidas, está se aproximando, e não quero ajudar o meu irmão pobre". Ele poderá apelar para o Senhor contra você, e você será culpado pelo pecado.
10 Gagaid kayun mangidat nah mahapul na, adiyu hakiton hi nomnom yuy ngannen idat yu ta bendisyonan APU DIOS an Dios yun am-in di aton yu.
10 Dê-lhe generosamente, e sem relutância no coração; pois, por isso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em todo o seu trabalho e em tudo o que você fizer.
11 Wadan waday nawotwot an ibba yun holag Israel, kinali itugun kun dakayun adiyu imutan dida.
11 Sempre haverá pobres na terra. Portanto, eu lhe ordeno que abra o coração para o seu irmão israelita, tanto para o pobre como para o necessitado de sua terra.
12 Deket waday ibba yun holag Israel an lalaki weno babain inihbut nay adol nan dakayu ot ingunuwan dakayuh onom an toon, ipae yun liblih nihbutana nah mikapitun toon.
12 Se seu concidadão hebreu, homem ou mulher, vender-se a você e servi-lo seis anos, no sétimo ano dê-lhe a liberdade.
13 Deket ipae yuy ohan lalakin himbut ya adiyu ipaen e ma-ma-idan.
13 E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
14 Idatan yuh imbendisyon APU DIOS an Dios yu ke dakayu umat hi kalnero, page ya mainum.
14 Dê-lhe com generosidade dos animais do seu rebanho, do produto da sua eira e do seu lagar. Dê-lhe conforme a bênção que o Senhor, o seu Deus, lhe tem dado.
15 Nomnomon yun nihbut kayud Egypt handi, mu pinoppog APU DIOS an Dios yuy nihbutan yu. Kinali itugun kun dakayu datuwed uwani.
15 Lembre-se de que você foi escravo no Egito e que o Senhor, o seu Deus, o redimiu. É por isso que hoje lhe dou essa ordem.
16 Mu deket adi pinhod nan himbut an mipae ta munnanong an mihbut ke dakayu te pinhod dakayu ya nan pamilya yu ya maphod di nitaguwanan mihbut ke dakayu,
16 Mas se o seu escravo lhe disser que não quer deixá-lo, porque ama você e sua família e não tem falta de nada,
17 ie yu nah panto yu ta tolkon yuy inganat kitib-anan nunhimbut ke dakayu inggana mate. Athidi metlaing di pangat yuh babain himbut.
17 então apanhe um furador e fure a orelha dele contra a porta, e ele se tornará seu escravo para o resto da vida. Faça o mesmo com a sua escrava.
18 Adiyu hakiton hi nomnom yuy pangipaeyan yuh himbut yu, takombo ot ingngunuwan dakayuh onom an toon an godway tangdana nah matangdanan an pungngunuwon. Un-unudon yuh naen intugun ku ta bendisyonan APU DIOS an Dios yun am-in di aton yu.
18 Não se sinta prejudicado ao libertar o seu escravo, pois o serviço que ele prestou a você nesses seis anos custou a metade do serviço de um trabalhador contratado. Além disso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em tudo o que você fizer.
19 Appilon yu nadan mamangulun lakin impan di baka yu ya kalnero yu te miappit dan APU DIOS an Dios yu. Adiyu pungngunuwon dadiyen baka ya adiyu pu-litan dadiyen kalnero yu.
19 Separe para o Senhor, para o seu Deus, todo primeiro macho de todos os seus rebanhos. Não use a primeira cria das suas vacas para trabalhar, nem tosquie a primeira cria das suas ovelhas.
20 Hamulon yun nadah pamilya yu dadiyen aggayam hi katootoon hi hinangngab APU DIOS an Dios yu nah tinuddunan pundayawan yun hiya.
20 Todo ano você e a sua família as comerão na presença do Senhor, do seu Deus, no local que ele escolher.
21 Mu hin kananat napilay weno nakulap hidiyen aggayam weno waday udum an dipektona ya adiyu iappit ke APU DIOS an Dios yu.
21 Se o animal tiver defeito, ou for manco ou cego, ou tiver qualquer outro defeito grave, você não poderá sacrificá-lo ao Senhor, ao seu Deus.
22 Hamulon yun nadah pamilya yuh nunhituwan yuy umat hi makawa weno gasela an kumpulmiy mangihda, takon hin mibilang kayun malini weno adi.
22 Coma-o na cidade onde estiver morando. Tanto o cerimonialmente impuro quanto o puro o comerão, como se come a carne da gazela ou do veado.
23 Mu adiyu pakikan di dala na. Mahapul an iduyag yuh luta umat hi danum.
23 Mas não poderá comer o sangue; derrame-o no chão como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.