Deuteronômio 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nungay ta wada day profetas weno nangin-inop hi maat hi udum hi algo ya kinali dan hay pangimatunan ya milagro
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti e te der um sinal ou prodígio,
2 ya immannung peman an naat ya kananay “Agat dayawon takuy udum an dios an ug-ugge yu dinayaw handi,”
2 e suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 ya adi kayu kaya maawis ta eyu aton di kalyona. Man-uke ya pamatna ya abun APU DIOS an Dios yuh diyen dakayu ta tibona hin hiyay pakappinhod yuh puhu yu ya nomnom yu.
3 não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos, porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 Dayawon yu ya abuh APU DIOS an Dios yu ya un-unudon yuy Tuguna ya donglon yuy kalina ya adiyu iwalong.
4 Após o Senhor , vosso Deus, andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 Mahapul bon pipate yun am-in nadan profetas ya nadan nanginilah kibalinan di in-inop an mun-awis ke dakayun mungngohen APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayuh nihbutan yud Egypt. Mahapul nimpen pipate yu dida ta makaan di gaga-ihon dakayu te awison dakayun mangiwalong ke APU DIOS an Dios yu.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele; assim, tirarás o mal do meio de ti.
6 Kal-ina ya hay tulang yu, hay imbabale yu, weno hay inayan yun pakappinhod yu ya hay gagayyum yu ya haulon dakayu ta awison dakayun mundayaw hi udum an dios an uggeyu inila ya ugge inilan handidan aammod yu,
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais,
7 weno kal-ina pay ya awison dakayun mundayaw hi dios an dayawon nadan tataguh nih-up weno naka-iddawwin boble,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade,
8 ya adi kayu maawis ya adiyu dongdonglon di kalyon da. Adiyu homkon dida ya adiyu dipendalan dida.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás,
9 Patayon yu ot ya abu dida! Dakayun pamilya day lebbengnan mamangulun manugmil ke didat ahi nadan udum an tatagu.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 Om, tugmilan yu didat mate da. Man-uke ya edakayu ot awison an mangiwalong ke APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayud Egypt an nihbutan yu.
10 E com pedras o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Ta deket donglon am-in di holag Israel di mipanggep kediye ya tumakut dat maid ke dakayuy mangiat kediyen gaga-iho.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não se torne a fazer segundo esta coisa má no meio de ti.
12 Deket numboble kayu mo nah eyu pumboblayan an idat APU DIOS an Dios yun dakayu ya kal-inat
12 Quando ouvires dizer de alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, que
13 waday donglon yun numbalin hi gaga-ihoy ibba yu ot awison da nadan ibba dan bimmoblen holag Israel an mundayaw hi udum an dios,
13 uns homens, filhos de Belial, saíram do meio de ti, que incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conheceste,
14 ya mahapul an pakammahmahan yu. Ya deket makulug an naat ya wada day muntistigun diye,
14 então, inquirirás, e informar-te-ás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo esse negócio verdade, e certo que se fez uma tal abominação no meio de ti,
15 mahapul an patayon yu nadan tatagu kediyen boble, takon di hay aggayam da.
15 então, certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo ao fio da espada a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Ya nadan ngunut ya limmu da ya ipu-ul yuh gawwan nan plasa yu ta gobhon yu ya logabon yuy boble dat iappit yun maghob ke APU DIOS an Dios yu. Ta miathidin madadag ta nangamung hidiyen boble.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 Maid di nganneh diyen lebbengnan madadag di eyu idulin ta ibagi yu ta adi bumoh-ol hi APU DIOS ke dakayu, mu homkon dakayu ot ya abu ta pumbalinon dakayun dakkodakkol an hidiye tuwaliy kinalina handidah aammod yu.
17 Também nada se pegará à tua mão do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 Om, homkon dakayun APU DIOS an Dios yu ten un-unudon yu nadan tugunan intugun kun dakayud uwani ya ten aton yu nadan pinhod nan aton yu.
18 quando ouvires a voz do Senhor , teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno, para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.