Deuteronômio 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nungay ta wada day profetas weno nangin-inop hi maat hi udum hi algo ya kinali dan hay pangimatunan ya milagro
1 Quando profeta ou sonhador se levantar no meio de ti e te anunciar um sinal ou prodígio,
2 ya immannung peman an naat ya kananay “Agat dayawon takuy udum an dios an ug-ugge yu dinayaw handi,”
2 e suceder o tal sinal ou prodígio de que te houver falado, e disser: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 ya adi kayu kaya maawis ta eyu aton di kalyona. Man-uke ya pamatna ya abun APU DIOS an Dios yuh diyen dakayu ta tibona hin hiyay pakappinhod yuh puhu yu ya nomnom yu.
3 não ouvirás as palavras desse profeta ou sonhador; porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Dayawon yu ya abuh APU DIOS an Dios yu ya un-unudon yuy Tuguna ya donglon yuy kalina ya adiyu iwalong.
4 Andareis após o Senhor , vosso Deus, e a ele temereis; guardareis os seus mandamentos, ouvireis a sua voz, a ele servireis e a ele vos achegareis.
5 Mahapul bon pipate yun am-in nadan profetas ya nadan nanginilah kibalinan di in-inop an mun-awis ke dakayun mungngohen APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayuh nihbutan yud Egypt. Mahapul nimpen pipate yu dida ta makaan di gaga-ihon dakayu te awison dakayun mangiwalong ke APU DIOS an Dios yu.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
6 Kal-ina ya hay tulang yu, hay imbabale yu, weno hay inayan yun pakappinhod yu ya hay gagayyum yu ya haulon dakayu ta awison dakayun mundayaw hi udum an dios an uggeyu inila ya ugge inilan handidan aammod yu,
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo que amas como à tua alma te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste, nem tu, nem teus pais,
7 weno kal-ina pay ya awison dakayun mundayaw hi dios an dayawon nadan tataguh nih-up weno naka-iddawwin boble,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma até à outra extremidade da terra,
8 ya adi kayu maawis ya adiyu dongdonglon di kalyon da. Adiyu homkon dida ya adiyu dipendalan dida.
8 não concordarás com ele, nem o ouvirás; não olharás com piedade, não o pouparás, nem o esconderás,
9 Patayon yu ot ya abu dida! Dakayun pamilya day lebbengnan mamangulun manugmil ke didat ahi nadan udum an tatagu.
9 mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo.
10 Om, tugmilan yu didat mate da. Man-uke ya edakayu ot awison an mangiwalong ke APU DIOS an Dios yun nangihwang ke dakayud Egypt an nihbutan yu.
10 Apedrejá-lo-ás até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Ta deket donglon am-in di holag Israel di mipanggep kediye ya tumakut dat maid ke dakayuy mangiat kediyen gaga-iho.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de ti.
12 Deket numboble kayu mo nah eyu pumboblayan an idat APU DIOS an Dios yun dakayu ya kal-inat
12 Quando em alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, ouvires dizer
13 waday donglon yun numbalin hi gaga-ihoy ibba yu ot awison da nadan ibba dan bimmoblen holag Israel an mundayaw hi udum an dios,
13 que homens malignos saíram do meio de ti e incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste,
14 ya mahapul an pakammahmahan yu. Ya deket makulug an naat ya wada day muntistigun diye,
14 então, inquirirás, investigarás e, com diligência, perguntarás; e eis que, se for verdade e certo que tal abominação se cometeu no meio de ti,
15 mahapul an patayon yu nadan tatagu kediyen boble, takon di hay aggayam da.
15 então, certamente, ferirás a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Ya nadan ngunut ya limmu da ya ipu-ul yuh gawwan nan plasa yu ta gobhon yu ya logabon yuy boble dat iappit yun maghob ke APU DIOS an Dios yu. Ta miathidin madadag ta nangamung hidiyen boble.
16 Ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás por oferta total ao Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo de ruínas; nunca mais se edificará.
17 Maid di nganneh diyen lebbengnan madadag di eyu idulin ta ibagi yu ta adi bumoh-ol hi APU DIOS ke dakayu, mu homkon dakayu ot ya abu ta pumbalinon dakayun dakkodakkol an hidiye tuwaliy kinalina handidah aammod yu.
17 Também nada do que for condenado deverá ficar em tua mão, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 Om, homkon dakayun APU DIOS an Dios yu ten un-unudon yu nadan tugunan intugun kun dakayud uwani ya ten aton yu nadan pinhod nan aton yu.
18 se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, e guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.