Deuteronômio 11

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mahapul an pohdon yuh APU DIOS an Dios yu ya un-unudon yu ta nangamung di Tuguna.
1 Portanto, amarás ao ­SENHOR teu Deus, e guardarás a sua ordem, e os seus estatutos, e os seus juízos, e os seus mandamentos, sempre.
2 Donglon yuh tuwen kinalik te dakayuy pangikalyak, bokon nadan imbabale yu te dakayuy nunhiktam hi pundisiplinan APU DIOS an Dios yu ya dakayuy naniboh ongal an kabaelana ya kinatag-ena.
2 E sabei neste dia, porque eu falo não com os vossos filhos, que não sabem e que não viram a punição do ­SENHOR vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte e o seu braço estendido,
3 Om, dakayuy nanibo nadah inat nan milagron pangimatunan ya umipamodwong ad Egypt an nihangga nah patul ya nadah tataguna, mu nadan iimbabale yu ya uggeda tinibo dadiye.
3 e os seus milagres, e os seus atos, que ele fez no meio do Egito, a Faraó, o rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Ya uggeda bo tiniboy inat APU DIOS nadah tindalun di Egypt ya nadah kabayu ya kalesa dan usalon dah gubat an inanud na dida nah Maingit an Baybay handih namdugan dan dakayu. Ot nanongnan nadadag da ingganad uwani.
4 e o que ele fez ao exército do Egito, a seus cavalos e a suas carruagens; ou como ele fez com que a água do mar Vermelho os cobrisse, quando vos perseguiam, e como o ­SENHOR os destruiu neste dia;
5 Uggeda bo tiniboy nangipaptok APU DIOS ke dakayu nah adi maboblayan inggana dimmatong kayuh tu.
5 e o que ele vos fez no deserto, até que chegásseis a este lugar;
6 Ya uggeda bo tiniboy inat na ke da Dathan ke Abiram an imbabalen Eliab an holag Reuben handih nadhak di luta ot maunug dad dalom takon di pamilya da, hay kampu da ya nadan muttatyu da ya aggayam da.
6 nem o que ele fez a Datã e Abirão, os filhos de Eliabe, o filho de Rúben; como a terra abriu sua boca e os tragou, e às suas famílias e suas tendas, e toda a riqueza que era sua posse, no meio de Israel;
7 Mu dakayuy nanibo ke datuwen umipamodwong an inat APU DIOS.
7 mas os vossos olhos viram todos os grandes atos que o ­SENHOR fez.
8 Ta hidiye nan, paka-un-unudon yun am-in nadan intugun kun dakayud uwani ta nal-ot kayun ume nadah eyu pumboblayan.
8 Portanto, guardareis todos os mandamentos que vos ordeno hoje, para que possais ser fortes, e ir e possuir a terra, para onde vais, para possuí-la;
9 Ya ta mabayag kayun mumboble nah kinalin APU DIOS an idat na handidah aammod yu ya dakayun holag da. Hidiyen boble ya maluwab di mitanom ya dakol di iyyukan.
9 e para que prolongueis os vossos dias na terra, que o ­SENHOR jurou a vossos pais que lhes daria, e à sua semente, uma terra que mana leite e mel.
10 Adi umat ad Egypt hidiyen eyu pumboblayan te adi mahapul an palukon yuy danum ta ipae yu nadah garden yu.
10 Porque a terra para onde vais, para possuí-la, não é como a terra do Egito, de onde saístes, onde semeavas a tua semente, e a regavas com teus pés, como um jardim de ervas;
11 Mu hidiyen eyu pumboblayan ya wadaday duntug ya wadaday nundotal ya adi makudangan hi danum te oggan umudan.
11 mas a terra para onde vais, para possuí-la, é uma terra de colinas e vales, e bebe a água da chuva dos céus;
12 Ya adi ibahhon APU DIOS an Dios yun mangipaptok ta nangamung kediyen boble. Aduganah kabigabigat nah hintoon.
12 uma terra de que o ­SENHOR teu Deus cuida; os olhos do ­SENHOR teu Deus estão sempre sobre ela, desde o começo do ano até o fim do ano.
13 Kinali deket paka-un-unudon yun am-in nadan Tugun an kinalik ke dakayud uwani ya deket pakappohdon yuh APU DIOS an Dios yu hi puhu yu ya hi nomnom yu ya hiyay dayawon yu
13 E acontecerá que, se ouvirdes diligentemente os meus mandamentos, que vos ordeno hoje, que ameis ao ­SENHOR vosso Deus, e que o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma,
14 ya ipaalinay udan nah tiempon punhapulan yu ta waday aniyon yuh page, waday grapes an kapyaon yuh mainum, waday oliban manteka yu
14 que vos darei a chuva da vossa terra, na sua devida estação, na chuva temporã e na chuva serôdia, para que possas colher o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite.
15 ya waday holok an kanon di aggayam yu. Ya wadan am-in di makan an mahapul yu.
15 E enviarei grama aos teus campos, para o teu gado, para que comas e te sacies.
16 Mu tibon yu ta adiyu iwalong hi APU DIOS ta bokon hay udum an dios di dayawon yu.
16 Cuidai para que o vosso coração não seja enganado, e não vos desviais, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 Te deket iwalong yuh APU DIOS ya bumoh-ol ta adina paaliyon di udan ta mamag-anan di lutat adi tumaguy intanom yu. Ya loktat mo ya mate kayu nah maphod an boblen idat APU DIOS ke dakayu.
17 e então a ira do ­SENHOR se acenderá contra vós, e ele fechará os céus, para que não haja chuva, e a terra não dê seu fruto; e para que não pereçais rapidamente na boa terra que o ­SENHOR vos deu.
18 Ta hidiye nan ihaha-ad yuh nomnom yu datuwen kinalik ya itudok yu datuwet ilipot yuh takle yu ya ibobod yuh tuktuk yu ta mipanomnom ta nangamung ke dakayu.
18 Portanto, guardareis estas minhas palavras em vosso coração e em vossa alma, e as atarás como sinal à vossa mão, para que possam ser como testeira entre os vossos olhos.
19 Ituttudu yu datuweh iimbabale yuh nunhituwan yu, takon di daanay kawad-an yu, nah pun-iyatuwan yu ya ten mungngunu kayu.
19 E vós ensinareis a vossos filhos, falando sobre elas quando tu assentares em tua casa, e quando tu andares pelo caminho, quando tu te deitares e quando tu te levantares.
20 Ya itudok yu datuwen Tugun hanadah pamadingan di bale yu ya nadah hoob yu.
20 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas,
21 Ta mabayag kayun nadah imbabale yun mumboble nah kinalin APU DIOS an idat na handidah aammod taku. Om, munnanong kayun mumbobleh di inggana mama-id di kabunyan ya luta.
21 para que os vossos dias se multipliquem, e os dias dos vossos filhos na terra que o ­SENHOR jurou a vossos pais que daria a eles, como os dias dos céus sobre a terra.
22 Punnanongon yun un-unudon am-in nadan intugun kun dakayu. Ipatibo yuy pamhod yu ke APU DIOS an Dios yu hi pangatan yu nadah kalyonan aton yu. Ya punnanongon yun mundayaw ke hiya.
22 Porque se guardardes diligentemente a todos os mandamentos que agora vos ordeno, para que os cumprais, amando ao ­SENHOR vosso Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-vos a ele,
23 Ta dog-alonan am-in nadan numboble nadah eyu pumboblayan takon di nalnal-ot da ya ongngal di kabaelan da mu dakayu.
23 então o ­SENHOR expulsará todas essas nações de diante de vós, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Pumboblayan yun am-in nadan boblen gattinon yu mipalpu nah adi maboblayan hi south ingganad Lebanon nah north ya mipalpu nah Wangwang an Euphrates hi nangappit hi timilan di algo inggana nah Baybay an Mediterranean nah nangappit hi kalin-oban di algo.
24 Todo lugar onde pisar a sola dos vossos pés será vosso: desde o deserto e o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar mais distante será o vosso termo.
25 Maid di mabalin an manangga ke dakayu te impumbalin APU DIOS an Dios yun tumakut nadan tatagu ke dakayu takon di daanay pangayan yu.
25 Não haverá homem capaz de ficar de pé diante de vós, pois o ­SENHOR vosso Deus porá o temor a vós e o terror a vós sobre toda a terra que pisardes, como já vos disse.
26 Ad uwani ya pumpiliyon dakayu hin nganney pinhod yu, hay bendisyon weno hay idut.
26 Eis que neste dia ponho diante de vós, uma bênção e uma maldição:
27 Mabendisyonan kayu ten piliyon yun un-unudon nadan Tugun APU DIOS an Dios yun kinalik ke dakayud uwani.
27 uma bênção, se obedecerdes aos mandamentos do ­SENHOR vosso Deus, que vos ordeno neste dia;
28 Mu maidutan kayu ten adiyu un-unudon datuwen Tugun ya ten iwalong yuh APU DIOS an Dios yu ta hay udum an dios an uggeyu inila handiy dayawon yu.
28 e uma maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do ­SENHOR vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que vos ordeno neste dia, se buscardes outros deuses que não conheceis.
29 Deket ie dakayun APU DIOS an Dios yu nah boblen eyu pumboblayan ya kalyon yu nah Bilid an Gerisim di bendisyona. Ya kalyon yu nah Bilid an Ebal di idut na.
29 E acontecerá que, quando o ­SENHOR teu Deus te tiver trazido à terra para onde vais para possuí-la, que porás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Datuwen bilid ya wadadah nangappit hi kalin-oban di algo nah Wangwang an Jordan an nih-up hi muyung ad Moreh hi boblen nadan iKanaan ad Arabah ad Gilgal.
30 Estão eles do outro lado do Jordão, pelo caminho onde o sol se põe, na terra dos cananeus, que habitam na planície diante de Gilgal, além das planícies de Moré?
31 Deyan umagwat kayu mo tuh Wangwang an Jordan ta ekayu mumboble nah idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu. Ya deket hinggop yu ta numboble kayu moh di
31 Pois passareis o Jordão para possuirdes a terra que o ­SENHOR vosso Deus vos deu, e a possuireis, e ali habitareis.
32 ya mahapul an paka-un-unudon yu nadan Tugun an idat kun dakayu.
32 E cuidareis de cumprir todos os estatutos e os juízos que coloco diante de vós neste dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.