Deuteronômio 11

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mahapul an pohdon yuh APU DIOS an Dios yu ya un-unudon yu ta nangamung di Tuguna.
1 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, e todos os dias guardarás os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 Donglon yuh tuwen kinalik te dakayuy pangikalyak, bokon nadan imbabale yu te dakayuy nunhiktam hi pundisiplinan APU DIOS an Dios yu ya dakayuy naniboh ongal an kabaelana ya kinatag-ena.
2 Considerai hoje (não falo com os vossos filhos que não conheceram, nem viram a disciplina do Senhor , vosso Deus), considerai a grandeza do Senhor , a sua poderosa mão e o seu braço estendido;
3 Om, dakayuy nanibo nadah inat nan milagron pangimatunan ya umipamodwong ad Egypt an nihangga nah patul ya nadah tataguna, mu nadan iimbabale yu ya uggeda tinibo dadiye.
3 e também os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Ya uggeda bo tiniboy inat APU DIOS nadah tindalun di Egypt ya nadah kabayu ya kalesa dan usalon dah gubat an inanud na dida nah Maingit an Baybay handih namdugan dan dakayu. Ot nanongnan nadadag da ingganad uwani.
4 e o que fez ao exército do Egito, aos seus cavalos e aos seus carros, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até ao dia de hoje;
5 Uggeda bo tiniboy nangipaptok APU DIOS ke dakayu nah adi maboblayan inggana dimmatong kayuh tu.
5 e o que fez no deserto, até que chegastes a este lugar;
6 Ya uggeda bo tiniboy inat na ke da Dathan ke Abiram an imbabalen Eliab an holag Reuben handih nadhak di luta ot maunug dad dalom takon di pamilya da, hay kampu da ya nadan muttatyu da ya aggayam da.
6 e ainda o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os tragou e bem assim a sua família, suas tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel;
7 Mu dakayuy nanibo ke datuwen umipamodwong an inat APU DIOS.
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor .
8 Ta hidiye nan, paka-un-unudon yun am-in nadan intugun kun dakayud uwani ta nal-ot kayun ume nadah eyu pumboblayan.
8 Guardai, pois, todos os mandamentos que hoje vos ordeno, para que sejais fortes, e entreis, e possuais a terra para onde vos dirigis;
9 Ya ta mabayag kayun mumboble nah kinalin APU DIOS an idat na handidah aammod yu ya dakayun holag da. Hidiyen boble ya maluwab di mitanom ya dakol di iyyukan.
9 para que prolongueis os dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 Adi umat ad Egypt hidiyen eyu pumboblayan te adi mahapul an palukon yuy danum ta ipae yu nadah garden yu.
10 Porque a terra que passais a possuir não é como a terra do Egito, donde saístes, em que semeáveis a vossa semente e, com o pé, a regáveis como a uma horta;
11 Mu hidiyen eyu pumboblayan ya wadaday duntug ya wadaday nundotal ya adi makudangan hi danum te oggan umudan.
11 mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12 Ya adi ibahhon APU DIOS an Dios yun mangipaptok ta nangamung kediyen boble. Aduganah kabigabigat nah hintoon.
12 terra de que cuida o Senhor , vosso Deus; os olhos do Senhor , vosso Deus, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.
13 Kinali deket paka-un-unudon yun am-in nadan Tugun an kinalik ke dakayud uwani ya deket pakappohdon yuh APU DIOS an Dios yu hi puhu yu ya hi nomnom yu ya hiyay dayawon yu
13 Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar o Senhor , vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 ya ipaalinay udan nah tiempon punhapulan yu ta waday aniyon yuh page, waday grapes an kapyaon yuh mainum, waday oliban manteka yu
14 darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite.
15 ya waday holok an kanon di aggayam yu. Ya wadan am-in di makan an mahapul yu.
15 Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis.
16 Mu tibon yu ta adiyu iwalong hi APU DIOS ta bokon hay udum an dios di dayawon yu.
16 Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles;
17 Te deket iwalong yuh APU DIOS ya bumoh-ol ta adina paaliyon di udan ta mamag-anan di lutat adi tumaguy intanom yu. Ya loktat mo ya mate kayu nah maphod an boblen idat APU DIOS ke dakayu.
17 que a ira do Senhor se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Ta hidiye nan ihaha-ad yuh nomnom yu datuwen kinalik ya itudok yu datuwet ilipot yuh takle yu ya ibobod yuh tuktuk yu ta mipanomnom ta nangamung ke dakayu.
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos.
19 Ituttudu yu datuweh iimbabale yuh nunhituwan yu, takon di daanay kawad-an yu, nah pun-iyatuwan yu ya ten mungngunu kayu.
19 Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos.
20 Ya itudok yu datuwen Tugun hanadah pamadingan di bale yu ya nadah hoob yu.
20 Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas,
21 Ta mabayag kayun nadah imbabale yun mumboble nah kinalin APU DIOS an idat na handidah aammod taku. Om, munnanong kayun mumbobleh di inggana mama-id di kabunyan ya luta.
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 Punnanongon yun un-unudon am-in nadan intugun kun dakayu. Ipatibo yuy pamhod yu ke APU DIOS an Dios yu hi pangatan yu nadah kalyonan aton yu. Ya punnanongon yun mundayaw ke hiya.
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que vos ordeno para os guardardes, amando o Senhor , vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes,
23 Ta dog-alonan am-in nadan numboble nadah eyu pumboblayan takon di nalnal-ot da ya ongngal di kabaelan da mu dakayu.
23 o Senhor desapossará todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Pumboblayan yun am-in nadan boblen gattinon yu mipalpu nah adi maboblayan hi south ingganad Lebanon nah north ya mipalpu nah Wangwang an Euphrates hi nangappit hi timilan di algo inggana nah Baybay an Mediterranean nah nangappit hi kalin-oban di algo.
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será vosso.
25 Maid di mabalin an manangga ke dakayu te impumbalin APU DIOS an Dios yun tumakut nadan tatagu ke dakayu takon di daanay pangayan yu.
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor , vosso Deus, porá sobre toda terra que pisardes o vosso terror e o vosso temor, como já vos tem dito.
26 Ad uwani ya pumpiliyon dakayu hin nganney pinhod yu, hay bendisyon weno hay idut.
26 Eis que, hoje, eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 Mabendisyonan kayu ten piliyon yun un-unudon nadan Tugun APU DIOS an Dios yun kinalik ke dakayud uwani.
27 a bênção, quando cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, que hoje vos ordeno;
28 Mu maidutan kayu ten adiyu un-unudon datuwen Tugun ya ten iwalong yuh APU DIOS an Dios yu ta hay udum an dios an uggeyu inila handiy dayawon yu.
28 a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.
29 Deket ie dakayun APU DIOS an Dios yu nah boblen eyu pumboblayan ya kalyon yu nah Bilid an Gerisim di bendisyona. Ya kalyon yu nah Bilid an Ebal di idut na.
29 Quando, porém, o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a que vais para possuí-la, então, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Datuwen bilid ya wadadah nangappit hi kalin-oban di algo nah Wangwang an Jordan an nih-up hi muyung ad Moreh hi boblen nadan iKanaan ad Arabah ad Gilgal.
30 Porventura, não estão eles além do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
31 Deyan umagwat kayu mo tuh Wangwang an Jordan ta ekayu mumboble nah idat APU DIOS an Dios yun pumboblayan yu. Ya deket hinggop yu ta numboble kayu moh di
31 Pois ides passar o Jordão para entrardes e possuirdes a terra que vos dá o Senhor , vosso Deus; possuí-la-eis e nela habitareis.
32 ya mahapul an paka-un-unudon yu nadan Tugun an idat kun dakayu.
32 Tende, pois, cuidado em cumprir todos os estatutos e os juízos que eu, hoje, vos prescrevo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.