Deuteronômio 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kediye ya kanan APU DIOS ke ha-on di ‘Kumapya ka boh duwan nadampilag an batun umat nah duwan namangulu. Ya kumapya kah kahon an kaiw ta pangiha-adam ke dadiye. Ne tumikid ka bo tuh bilid an kad-ak.
1 Naquele mesmo tempo me disse o SENHOR: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze-te uma arca de madeira;
2 Ta itudok ku bo nadan umat nah intudok ku nah pina-im. Ne iha-ad mu dadiyen nadampilag an batu kediyen nangilinan an kahon.’
2 E naquelas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e as porás na arca.
3 Ot kumapyaak hi kahon an inusal kuy akasia ya kimmapyaak boh duwan nadampilag an batun umat handin duwan namangulu. Intikid ku dadiyen batuh nah bilid an kad-ana
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras; e subi ao monte com as duas tábuas na minha mão.
4 ot itudok na kediyen batu nadan himpulun intugunan dakayu handih kimmaliyana nah apuy. Indat na bon ha-on dadiyen nadampilag an batu,
4 Então escreveu nas tábuas, conforme à primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da assembléia, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim;
5 ot dumayyuwak ot iha-ad ku dadiye nah kahon an kinapyak. Ot ingganad uwani ya dehdida.
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Indani ya inumga taku nah ob-ob di iJaakan ot mumpae takud Moserah an natayan Aaron ot milubuk hidi. Ot hi Eleasar an imbabalenay nihannot an natag-en padi.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 Inumga taku bo ot mumpae takud Gudgodah ot ahi taku tumayan ot mumpae takud Jotbathah an waday wawa-el hidi.
7 Dali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 Hidiy nanudduwan APU DIOS nadah linalakin holag Libay an mumpaptok nah Kahonat diday mumpadi ya diday mangitakdog ke hiyan mumbendisyon. Ot ingganad uwani ya danaey ngunu da.
8 No mesmo tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca da aliança do Senhor, para estar diante do Senhor, para o servir, e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 Maid di nidat ke didah lutan tawidon da, adi umat ke dakayun tutulang dan nidattan kayuh pumboblayan yu. Hay tawidon da ya hi APU DIOS te hidiyey kinalin APU DIOS an Dios yu ke dida.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe tem falado.
10 Kinalik handi an niha-adak hi nap-at an algo ya nap-at an hilong hi kad-an APU DIOS, umat hi inat ku di pinghana. Ot maphod ta dingngol APU DIOS boy dasal ku ot ugge dakayu dinadag.
10 E eu estive no monte, como nos primeiros dias, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Indani ya kinalin APU DIOS ke ha-on an ipangulu dakayu ta ekayu mumboble nah kinalina handidah aammod takun idat nan pumboblayan yu.
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho adiante do povo, para que entrem, e possuam a terra que jurei dar a seus pais.
12 Ot ad uwani, nganne nadan kinalin APU DIOS an Dios yu ke dakayun mahapul an aton yu? Mahapul an takutan yuh APU DIOS an Dios yu, un-unudon yun am-in di pinhod na. Dayawon yu ya pohdon yu hi am-in an nomnom yu ya puhu yu.
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus pede de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 Un-unudon yu nadan Tugun APU DIOS an intugun kun dakayud uwani ta kiphodan yu.
13 Que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Hi APU DIOS an Dios taku ya baginay kabunyan, hay luta, ya am-in di wadah di.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Yaden pinilin APU DIOS handidan aammod takun pangipahhiganah pamhod na. Kinali hi am-in an tatagu tuh luta ya dakayun holag day pinilinan tataguna ingganad uwani.
15 Tão-somente o Senhor se agradou de teus pais para os amar; e a vós, descendência deles, escolheu, depois deles, de todos os povos como neste dia se vê.
16 Kinali mipalpud uwani ya daan mot baliwan yuy pangi-e yu ya itikod yun mungngohen hiya.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Hi AP-APU an Dios yuy Katagtag-ayan an Dios. Ya hiyay Ap-apun am-in di ap-apu ya ongal di kabaelana. Maandong di pangat na, maid di pahhigana ya adi umat hi tagun tobalonan mabayadan an mangat hi gaga-iho.
17 Pois o SENHOR vosso Deus é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 Itakdog na nadan napuh-ig ya nadan nabalu ta midat di kalebbengan da. Ya pohdona nadan hintaguwan an nakiboblen ditakun idatana didah kanon da ya bulwati da.
18 Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 Kinali patibo yu damdamay pamhod yu nadah hintaguwan an nakiboblen dakayu te takon di dakayu ya ekayu damdama nakibobled Egypt handi.
19 Por isso amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Takutan yuh APU DIOS an Dios yu ya munhilbi kayun hiya. Hiyay dayawon yu ya un-unudon yu ya isapata yuh ngadana ya abu.
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 Hiyay Dios yu, hiyay lebbengnan dayawon yun hiyay nangat nadah umipamodwong ya makaphod an tinibo yu.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Handih nangayan handidan aammod takud Egypt ya napitu da ya abu. Mu ad uwani ya impadakkol ditaku ke APU DIOS an Dios taku, umat hi kinadakol di bittuwon hi kabunyan.
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.