Colossenses 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dakayu ya mibilang kayu mon nakitagun Kristo, ta hidiye nan hay nomnomon yu ya nan midat ke dakayuh langit an pun-ap-apuwan Kristo an inumbun hi winawwan Apu Dios.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Om, nomnomon yuh diyen kitaguwan yuh langit, bokon hantudan nalgom an wada tuh lutay gagamgaman yu.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Te nan nitaguwan taku tuwali ya paddungnay nakikaten Jesu Kristo ot hidiyen nihannot an balun nitaguwan taku ya ipappaptok Jesu Kristo an wadan Apu Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Hantuh kibangngadan Kristo an kalpuwan di biyag takun mangulug ya migappat takuh dayaw na.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ta hidiye nan mahapul an itikod yun mangat nadah gaga-ihon pinpinhod di adol. Adiyu aton di malalao, adi kayu numanomnom hi nganneh diyen gaga-iho. Ya adiyu iummat nah tagun pinhod nan ibagin am-in di nganneh diye, te deket athituy aton yu ya impumbalin yun dios yu nan pinhod yun ibagi.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Danaen at-atton nadan adi mangun-unud ke Apu Dios di mangipaboh-ol ke hiyat humlun hi pangastiguwanan dida.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Mu takon di dakayu ya athidiy pangi-eyu handih ugge kayu nangulug.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Muden ad uwani mon mangulug kayu ya mahapul an itikod yun mangat hi gaga-ihon adiyu hingitan di ibbayun tagu ya adi kayu kabinnoh-ol. Ya adi kayu tumanumbuk ya adi kayu munlabu
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 ya adiyu ilangkakan di ibbayu. Te inwalong yu mo dadiyen gaga-ihon pangi-e.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Ad uwani ya nahannotan moh baluy pangi-e taku ya hi Apu Dios an nanannot kediyen pangi-e taku ya itultuluy nan mangipaphod ke ditakut loktat ya miingngo taku moh pangi-ena ya pakainillaon taku hiya.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ketuwen balun biyag taku ya mun-iingngo taku moh hinangngab Kristo, takon di Judyu ya bokon, ya adi mo importante hin nakugit weno ugge ya adi importante hin himbut weno bokon, nun-adal weno ugge. Man-uke ya wadan ditakun am-in an mangulug hi Jesu Kriston nakattag-e, takon di nganney nitaguwan taku.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Impakappinhod dakayun Apu Dios ot piliyon dakayun tataguna. Kinali mahapul an munhinhohmok kayu ya munhin-uulleyan kayu. Maphod boy mumpakumbaba kayu ya mun-anus kayu.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ya munhinhuhhulug kayu ya kal-iwan yuy bahul di ibbayun dakayu ta umat ke Apu takun pinakawananay liwat takun hiya.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Hay makahhapul ya munhimpopohhodan kayu te hituwey mangipahamad hi pun-uunnudan yu.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Hi Kristoy pangidinolan takuh baddang ta mitultuluy di maphod an punnomnom takuh ibba takut malinggop taku. Te hidiyey gapunah namiliyan Apu Dios ke ditakun mangulug an ohan adol Kristo. Ya maphod di mumpasalamat kayun Apu Dios hi am-in nah atonan dakayu.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Mahapul bon hay umanhan hi nomnomon yu ya nadan intuttudun Kristo ta miunnud hi niptok an punnomnom yu ya kinalaing yun munhintuttudu ya munhintuttugun. Ikanta yu nadan Psalms ya nadan udum an kantan pundayaw ke Apu Dios ya nomnomon yuy pumpasalamatan yun hiya.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ya nomnomon takut am-in di aton taku ya kalyon taku ya kidayawan nan Ap-apu takun hi Jesus. Ya am-in di pumpasalamatan takun Apu Dios ya ipadalan takun hiya.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Dakayun binabai, maphod di un-unudon yuy inayan yu te hidiyey maphod an pangi-en di mangulug ke Apu taku.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ya dakayu ke damdaman inayan dan linalaki ya ipatibo yuy impaminhod yun dida ya adi kayu makabbungot ke dida.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ya dakayun u-unga ya adiyu ngohayon di ammod yu ta umamlong hi Apu Dios ke dakayu.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Dakayu ke damdaman aammod da ya konoknongon yu ta adiyu halman di hong-ak ke dida te kal-ina ya umalmot da ot ya abu.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Dakayun himbut, un-unudon yu ta nangamung di ap-apu yu, adiyu ipatibon makakkahlu kayu ya abu ten wada da, mu hay pangun-unudan yun dida ya malpuh nomnom yu ya gapuh pangun-unudan yun Apu Dios, bokon nan ekayu pitpitbal.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ya am-in di aton yu ya munhuhulu kayun mangat an kay hi Apu takuy ingunngunuwwan yu an bokon hay tagu.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Te inila yun hi Apu takun hi Jesu Kristoy mangidat hi gun-udon yu an hidiye nan e pakitaguwan ke hiya. Hay kakulugana ya hiya tuwaliy kon muttatyun ditaku.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ta hanada ke damdaman mangmangngat hi gaga-iho, takon di nganney nitaguwan da ya kastiguwon Apu Dios dida te hiya ya maid di nangiohhaanah kaphod na te hiya ya maandong di pangat na.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.