Amós 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Indani ya tinibok hi Apu Dios an muntattaddog hi kad-an nan pun-appitan. Kananay “Olton yun masuwon di tap-on nadan tukud tun Templo ta matlob di atop nat mat-onan nadan tatagu. Hanadan adi mate kediye ya patayok didah gubat.
1 Vi o Senhor de pé junto do altar. Ele me disse: Fere o capitel, para que se estremeçam os umbrais. Quebra-os por cima das cabeças de todos; matarei à espada o que restar, sem que ninguém possa fugir nem escapar.
2 Takon hin kananat mungka-ut dah luta inggana datngan day boblen di nate weno takon hin kumayat dah kabunyan ya hamakok metlaing dida.
2 Mesmo que desçam à morada dos mortos, minha mão os arrancará de lá; ainda que subam aos céus, eu os farei descer dali;
3 Deke bot eda mitalu nah tap-on di Bilid an Carmel ya ek metlaing hamakon dida. Ya takon hin kanana bot ume dah dallom di baybay ya baalok nan katatakut an ulog hidit patayona dida.
3 se se esconderem no cimo do Carmelo, eu os irei buscar e os tirarei de lá; se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar, lá ordenarei ao dragão que os morda;
4 Ya takon di in-en di buhul da didah udum an boble ya pipatek didah buhul da. Om, nunna-ud an adik baddangan dida te dadagok dida.”
4 se forem levados cativos pelos inimigos, ordenarei à espada que os mate. Terei meus olhos fixos neles para o seu mal, não para o seu bem.
5 Hi APU DIOS an Ap-apun Kabaelanan am-in ya dinapana key luta ya mauma ta u-umyung am-in di tatagu. Deke on kay na impatap-o nan luta on kay na bo impada-ul, umat nah danum nah Wangwang an Nile ten dimmakol on immittay.
5 O Senhor Javé dos exércitos toca a terra, ela se funde, e todos os seus habitantes ficam de luto. Todo o solo cresce como o Nilo, e baixa como o rio do Egito.
6 Ingkapyan APU DIOS hi kabunyan di balena ya impab-unah luta. Ya akuponay danum hi baybay on induyag nah lutan hidiyey udan. Hay ngadana ya hi APU DIOS.
6 Aquele que constrói seus aposentos no céu, e firma sobre a terra a abóbada celeste, aquele que convoca as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra - Senhor é o seu nome.
7 Kanan APU DIOS di “Kon kanan yu on kudukdul kayu mu hay udum an tatagu? Pakaibbilang ku damdama nadan iEthiopia umat ke dakayu. Ha-oy di kanamung am-in hi tatagu. Inilpuk nadan iPilistia ad Crete ya nadan iSyria ad Kir, ya dakayu ke ya inilpu dakayud Egypt.
7 Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os cuchitas? - oráculo do Senhor. Se tirei Israel do Egito, não tirei também os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Ha-oy an hi APU DIOS an Nakattag-e ya tibtibbok nadan nakalliwwat an iIsrael ta dadagok didat mama-id da tuh tap-on di luta. Mu adik dadagon didan am-in. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.
8 Eis que os olhos do Senhor Javé estão fixos no reino pecador: eu o farei desaparecer da face da terra, mas não destruirei completamente a casa de Jacó - oráculo do Senhor.
9 Man-ut in-olden kun paligaton di tataguh udum an boble didan mialig da nah alinan yakayakon, mu maid di ohan e matalak.
9 Porque vou dar ordens; vou sacudir a casa de Israel entre todas as nações, como se sacode o grão na peneira sem que um só grão caia por terra.
10 Hanadan tataguk an nakaliwwat ya mate dah gubat. Kanan day ‘Adi iabulut APU DIOS an e maat ke ditakuy ad-adi.’”
10 Todos os pecadores do meu povo perecerão pela espada, embora digam: Não seremos atingidos, não virá sobre nós o mal.
11 Kanan APU DIOS di “Ahi madatngan nan algon iphod ku boy pun-ap-apuwan David an mialig nah nadadag an bale. Iphod ku nadan dingding nat mihamad ta umat handi.
11 Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de Davi, repararei as suas brechas, levantarei as suas ruínas, e a reconstruirei como nos dias antigos,
12 Ta loktat ya sakupon di holag Israel nadan natdaan an bobled Edom ya nadan boblek. Ha-on an hi APU DIOS an ahi mangiat di nangalin tuwe.”
12 para que herdem o que resta de Edom, e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado - oráculo do Senhor, que executará estas coisas.
13 Kanan bon APU DIOS di “Ahi bo madatngan nan algon kainnongngal di paget dakkodakkol di aniyon yu, ta adi kayu pakaani yaden madatngan boy pun-aladuwan. Ya adi maplag am-in di grapes yaden madatngan boy puntanoman. Ahi mahawwahawwal di mainum an grapes.
13 Eis que vêm dias - oráculo do Senhor - em que seguirão de perto o que planta e o que colhe, o que pisa os cachos e o que semeia; o mosto correrá pelas montanhas, todas as colinas se derreterão.
14 Ibangngad ku nadan tataguk ta iphod da bo nan boble dan nadadag ta pumboblayan da. Ya muntanom dah grapes ta waday inumon da ya munliyak dat waday kanon da.
14 Restaurarei então o meu povo de Israel: reconstruirão as cidades devastadas e as habitarão; plantarão vinhas e beberão o seu vinho, cultivarão pomares e comerão os seus frutos.
15 Paddungnay itanom ku nadan tataguk nah boble dan maid moy mumbagut ke dida. Ha-oy an AP-APU an Dios yuy nangalin tuwe.”
15 Implantá-los-ei no seu solo, e não serão mais arrancados da terra que lhes dei - oráculo do Senhor, teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.