Amós 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Waday impatibon nan Nakattag-en DIOS ke ha-on. Kediye ya tinibok an impaalinay dakol an dudun handih nagibbun nagapas di bingay nan patul ya tuwen pumgol boy impidwa.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: eu vi Deus criar uma praga de gafanhotos. Isso aconteceu quando já começava a crescer o capim que brota depois da colheita que pertence ao rei.
2 Kediyen tinibok an kinan nadan dudun am-in di ngannen nitanom nah boble ya kanak ke hiyay “APU DIOS an Nakattag-e, pakawanam anhan di tatagum. Nganne mo anhan di innun dan tumagu? Deya pe tuwalin o-oha da ya nakapuy da.”
2 Quando os gafanhotos acabaram de comer todas as plantas, eu disse a Deus, o Senhor : — Eu te peço, ó Deus, que nos perdoes. O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
3 Ya nunnomnom hi APU DIOS ot uggena impaannung hidiyen impatibonan ha-on. Kananay “Adi maat hidiyen tinibom.”
3 Então ele mudou de ideia e respondeu: — O que você viu não acontecerá.
4 Hanan oha bon impatibon nan Nakattag-en DIOS ke ha-on ya nundadaan an mangastiguh tatagunat gobhona dida. Hanan apuy nah dalom di luta ya punggohob na nan ambilog an baybay ta loktat ya ilagat nan gobhon di luta.
4 O Senhor Deus me mostrou numa visão outra coisa: eu vi que ele estava pronto para castigar o seu povo com fogo. O fogo secou o grande mar que fica debaixo da terra e estava acabando com as plantações.
5 Kanak boy “APU DIOS an Nakattag-e, daan mo anhan ta odpom nan apuy? Nganne mo anhan di innun nadan tatagum an tumagu? Deya pe tuwalin o-oha da ya nakapuy da.”
5 Aí eu disse a Deus, o Senhor : — Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
6 Nunnomnom boh APU DIOS ot kananay “Takombo mo. Adik ipaannung an maat hidiye.”
6 Então ele mudou de ideia e respondeu: — Isso também não acontecerá.
7 Indani ya wada boy ohan impatibon APU DIOS ke ha-on. Kediye ya tinibok hiya an timmaddog nah paldang di binattun alad an nalinas. Waday inodnanan punlinas nat tibona hin maandong di kapyan diye.
7 O Senhor me mostrou numa visão isto também: ele estava perto de um muro construído direito, a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Kanan APU DIOS ke ha-on di “Nganney tinibom, Amos?” Hinumang kun kanak di “Linas.”
8 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Um prumo! — respondi. Então ele me disse: — Eu vou mostrar que o meu povo não anda direito: é como um muro torto, construído fora de prumo. E nunca mais vou perdoar o meu povo.
9 Ahi madadag am-in di pundayawan di iIsrael. Ya nadan pamilyan nan patul an hi Jeroboam ya mapate dat mapoppog di pun-ap-apuwan da.”
9 Todos os templos e os outros lugares de adoração da terra de Israel serão destruídos, e eu vou acabar com o rei Jeroboão e com os seus descendentes.
10 Indani ya impaen Amasiah an padid Bethel di tudok na nah patul di Israel an hi Jeroboam. Hituwey kanana nah tudok na: “Ip-iplanun Amos hitud Israel di gaga-ihon atonan he-a. Ya nadan kanalyona ya dumadag am-in hi tatagu tuh boble.
10 Amazias, o sacerdote de Betel, mandou o seguinte recado a Jeroboão, o rei de Israel: — Amós está planejando uma revolta contra o senhor no meio do povo. O que ele está dizendo põe o país em perigo.
11 Athituy kanana: ‘Ahi mateh Jeroboam hi gubat ya mie nadan iIsrael hi udum an boble.’”
11 Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”
12 Indani ya kanan Amasiah ke Amos di “Abu itikod muh naen abiabigom! Mibangngad kad Judah ta pun-ie-em hidi danaen abiabigom ta pakiboklaam.
12 Depois Amazias disse a Amós: — Fora daqui, seu
13 Adika mo mun-abig hitud Bethel. Te hituy kawad-an di pundayawan nan patul takon di dakami.”
13 Pare de profetizar aqui em Betel, pois este é o santuário onde o rei adora, este é o templo principal do país.
14 Hinumang Amos an kananay “Bokon ha-oy nan profetas an mun-abig ta mabayadan. Hay pe ngunuk ya mumpattol ya muntanom hi kaiw an fig.
14 Amós respondeu: — Não sou profeta por profissão; não ganho a vida profetizando. Sou pastor de ovelhas e também cuido de figueiras.
15 Mu impatikodak ke APU DIOS kediyen ngunuk ot mandalonak an mun-abig hitud Israel ta ipainilak ke dakayuy kalyona.
15 Mas o Senhor Deus mandou que eu deixasse os meus rebanhos e viesse anunciar a sua mensagem ao povo de Israel.
16 Kanan yun ha-on di ‘Adika mun-abig hi gaga-iho mipanggep ke dakamin iIsrael ya adi dakami tuttuduwan.’
16 Portanto, escute a mensagem de Deus, o Senhor . Você, Amazias, diz que eu não devo continuar profetizando contra o povo de Israel.
17 Kananay ‘He-a ke Amasiah ya mumbalin nan inayam an ipabayad nay adol nah linalaki ya mate nadan imbabalem hi gubat. Ya he-a ke damdama ya mate kah boblen di udum an tatagu. Hana ke bon lutam ya punggogodwaan di udum an tatagut bagiyon da. Ya mie kayun am-in an iIsrael hi udum an boble.’”
17 Mas o Senhor diz a você: “A sua mulher virará prostituta aqui na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão na guerra. O seu país será dividido entre outros países, e você morrerá numa terra pagã. E o povo de Israel vai ser levado como prisioneiro para fora da sua terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.