Amós 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Waday impatibon nan Nakattag-en DIOS ke ha-on. Kediye ya tinibok an impaalinay dakol an dudun handih nagibbun nagapas di bingay nan patul ya tuwen pumgol boy impidwa.
1 O SENHOR DEUS assim me fez ver, e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois de findas as ceifas do rei.
2 Kediyen tinibok an kinan nadan dudun am-in di ngannen nitanom nah boble ya kanak ke hiyay “APU DIOS an Nakattag-e, pakawanam anhan di tatagum. Nganne mo anhan di innun dan tumagu? Deya pe tuwalin o-oha da ya nakapuy da.”
2 E aconteceu que, tendo eles comido completamente a erva da terra, eu disse: Senhor DEUS, perdoa, rogo-te; quem levantará a Jacó? pois ele é pequeno.
3 Ya nunnomnom hi APU DIOS ot uggena impaannung hidiyen impatibonan ha-on. Kananay “Adi maat hidiyen tinibom.”
3 Então o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor.
4 Hanan oha bon impatibon nan Nakattag-en DIOS ke ha-on ya nundadaan an mangastiguh tatagunat gobhona dida. Hanan apuy nah dalom di luta ya punggohob na nan ambilog an baybay ta loktat ya ilagat nan gobhon di luta.
4 Assim me mostrou o Senhor DEUS: Eis que o Senhor DEUS clamava, para contender com fogo; este consumiu o grande abismo, e também uma parte da terra.
5 Kanak boy “APU DIOS an Nakattag-e, daan mo anhan ta odpom nan apuy? Nganne mo anhan di innun nadan tatagum an tumagu? Deya pe tuwalin o-oha da ya nakapuy da.”
5 Então eu disse: Senhor Deus, cessa, eu te peço; quem levantará a Jacó? pois é pequeno.
6 Nunnomnom boh APU DIOS ot kananay “Takombo mo. Adik ipaannung an maat hidiye.”
6 E o SENHOR se arrependeu disso. Nem isso acontecerá, disse o Senhor DEUS.
7 Indani ya wada boy ohan impatibon APU DIOS ke ha-on. Kediye ya tinibok hiya an timmaddog nah paldang di binattun alad an nalinas. Waday inodnanan punlinas nat tibona hin maandong di kapyan diye.
7 Mostrou-me também assim: e eis que o Senhor estava sobre um muro, levantado a prumo; e tinha um prumo na sua mão.
8 Kanan APU DIOS ke ha-on di “Nganney tinibom, Amos?” Hinumang kun kanak di “Linas.”
8 E o Senhor me disse: Que vês tu, Amós? E eu disse: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 Ahi madadag am-in di pundayawan di iIsrael. Ya nadan pamilyan nan patul an hi Jeroboam ya mapate dat mapoppog di pun-ap-apuwan da.”
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Indani ya impaen Amasiah an padid Bethel di tudok na nah patul di Israel an hi Jeroboam. Hituwey kanana nah tudok na: “Ip-iplanun Amos hitud Israel di gaga-ihon atonan he-a. Ya nadan kanalyona ya dumadag am-in hi tatagu tuh boble.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não poderá sofrer todas as suas palavras.
11 Athituy kanana: ‘Ahi mateh Jeroboam hi gubat ya mie nadan iIsrael hi udum an boble.’”
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
12 Indani ya kanan Amasiah ke Amos di “Abu itikod muh naen abiabigom! Mibangngad kad Judah ta pun-ie-em hidi danaen abiabigom ta pakiboklaam.
12 Depois Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, e foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
13 Adika mo mun-abig hitud Bethel. Te hituy kawad-an di pundayawan nan patul takon di dakami.”
13 Mas em Betel daqui por diante não profetizes mais, porque é o santuário do rei e casa real.
14 Hinumang Amos an kananay “Bokon ha-oy nan profetas an mun-abig ta mabayadan. Hay pe ngunuk ya mumpattol ya muntanom hi kaiw an fig.
14 E respondeu Amós, dizendo a Amazias: Eu não sou profeta, nem filho de profeta, mas boiadeiro, e cultivador de sicômoros.
15 Mu impatikodak ke APU DIOS kediyen ngunuk ot mandalonak an mun-abig hitud Israel ta ipainilak ke dakayuy kalyona.
15 Mas o Senhor me tirou de seguir o rebanho, e o Senhor me disse: Vai, e profetiza ao meu povo Israel.
16 Kanan yun ha-on di ‘Adika mun-abig hi gaga-iho mipanggep ke dakamin iIsrael ya adi dakami tuttuduwan.’
16 Agora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
17 Kananay ‘He-a ke Amasiah ya mumbalin nan inayam an ipabayad nay adol nah linalaki ya mate nadan imbabalem hi gubat. Ya he-a ke damdama ya mate kah boblen di udum an tatagu. Hana ke bon lutam ya punggogodwaan di udum an tatagut bagiyon da. Ya mie kayun am-in an iIsrael hi udum an boble.’”
17 Portanto assim diz o Senhor: Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel, e tu morrerás na terra imunda, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.