Amós 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waday impatibon nan Nakattag-en DIOS ke ha-on. Kediye ya tinibok an impaalinay dakol an dudun handih nagibbun nagapas di bingay nan patul ya tuwen pumgol boy impidwa.
1 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da colheita do rei.
2 Kediyen tinibok an kinan nadan dudun am-in di ngannen nitanom nah boble ya kanak ke hiyay “APU DIOS an Nakattag-e, pakawanam anhan di tatagum. Nganne mo anhan di innun dan tumagu? Deya pe tuwalin o-oha da ya nakapuy da.”
2 E aconteceu que, quando terminaram de comer a erva da terra, então eu disse: Senhor DEUS, perdoa, rogo-te; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
3 Ya nunnomnom hi APU DIOS ot uggena impaannung hidiyen impatibonan ha-on. Kananay “Adi maat hidiyen tinibom.”
3 O ­SENHOR se arrependeu disso. Não acontecerá, diz o ­SENHOR.
4 Hanan oha bon impatibon nan Nakattag-en DIOS ke ha-on ya nundadaan an mangastiguh tatagunat gobhona dida. Hanan apuy nah dalom di luta ya punggohob na nan ambilog an baybay ta loktat ya ilagat nan gobhon di luta.
4 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que o Senhor DEUS clamava, para contender com fogo; e ele devorou o grande abismo, e comeu uma parte.
5 Kanak boy “APU DIOS an Nakattag-e, daan mo anhan ta odpom nan apuy? Nganne mo anhan di innun nadan tatagum an tumagu? Deya pe tuwalin o-oha da ya nakapuy da.”
5 Então disse eu: Senhor DEUS, cessa, eu te peço; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
6 Nunnomnom boh APU DIOS ot kananay “Takombo mo. Adik ipaannung an maat hidiye.”
6 O ­SENHOR se arrependeu disso. Isso também não acontecerá, diz o Senhor DEUS.
7 Indani ya wada boy ohan impatibon APU DIOS ke ha-on. Kediye ya tinibok hiya an timmaddog nah paldang di binattun alad an nalinas. Waday inodnanan punlinas nat tibona hin maandong di kapyan diye.
7 Assim ele me mostrou; e eis que o Senhor estava sobre um muro aprumado; e tinha um prumo em sua mão.
8 Kanan APU DIOS ke ha-on di “Nganney tinibom, Amos?” Hinumang kun kanak di “Linas.”
8 E o ­SENHOR me disse: Amós, o que vês? E eu disse: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu colocarei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 Ahi madadag am-in di pundayawan di iIsrael. Ya nadan pamilyan nan patul an hi Jeroboam ya mapate dat mapoppog di pun-ap-apuwan da.”
9 E os altos lugares de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos; e levantar-me-ei contra a casa de Jeroboão com a ­espada.
10 Indani ya impaen Amasiah an padid Bethel di tudok na nah patul di Israel an hi Jeroboam. Hituwey kanana nah tudok na: “Ip-iplanun Amos hitud Israel di gaga-ihon atonan he-a. Ya nadan kanalyona ya dumadag am-in hi tatagu tuh boble.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel enviou a Jeroboão, rei de Israel, dizendo: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não é capaz de suportar todas as suas palavras.
11 Athituy kanana: ‘Ahi mateh Jeroboam hi gubat ya mie nadan iIsrael hi udum an boble.’”
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá pela espada, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua própria terra.
12 Indani ya kanan Amasiah ke Amos di “Abu itikod muh naen abiabigom! Mibangngad kad Judah ta pun-ie-em hidi danaen abiabigom ta pakiboklaam.
12 E também Amazias disse a Amós: ó vidente, vai-te, foge para a terra de Judá, e ali come pão, e ali profetiza;
13 Adika mo mun-abig hitud Bethel. Te hituy kawad-an di pundayawan nan patul takon di dakami.”
13 mas não profetizes mais em Betel, pois é o santuário do rei, e é a casa real.
14 Hinumang Amos an kananay “Bokon ha-oy nan profetas an mun-abig ta mabayadan. Hay pe ngunuk ya mumpattol ya muntanom hi kaiw an fig.
14 Então respondeu Amós, e disse a Amazias: eu não era profeta, nem filho de profeta, mas sou boiadeiro, e cultivador de sicômoros.
15 Mu impatikodak ke APU DIOS kediyen ngunuk ot mandalonak an mun-abig hitud Israel ta ipainilak ke dakayuy kalyona.
15 E o ­SENHOR me tirou de seguir o rebanho, e o ­SENHOR me disse: vai, e profetiza ao meu povo Israel.
16 Kanan yun ha-on di ‘Adika mun-abig hi gaga-iho mipanggep ke dakamin iIsrael ya adi dakami tuttuduwan.’
16 Agora, portanto, ouve a palavra do ­SENHOR. Tu dizes: não profetizes contra Israel, nem deixes cair a tua palavra contra a casa de Isaque.
17 Kananay ‘He-a ke Amasiah ya mumbalin nan inayam an ipabayad nay adol nah linalaki ya mate nadan imbabalem hi gubat. Ya he-a ke damdama ya mate kah boblen di udum an tatagu. Hana ke bon lutam ya punggogodwaan di udum an tatagut bagiyon da. Ya mie kayun am-in an iIsrael hi udum an boble.’”
17 Portanto assim diz o ­SENHOR: tua esposa será uma prostituta na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão pela espada, e tua terra será dividida por linha, e tu morrerás em uma terra poluída, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.