Amós 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ahi kayu mahmok dakayun nalam-ay, malinggop ya nundingngol an tatagud Jerusalem ya Samaria an pumbagaan tataguh baddang.
1 Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais vem a casa de Israel!
2 Tibon yuy naat nadah o-ongal an bobled Kalneh ad Hamat an ongal an boble ya ad Gat ad Pilistia. Takon hin kananat ong-ongal di kabaelan yu mu dadiyen boble ya kon adi kayu ni-bo madadag?
2 Passai a Calné e vede; e, dali, ide à grande Hamate; depois, descei a Gate dos filisteus; sois melhores que estes reinos? Ou será maior o seu território do que o vosso território?
3 Man-ut adiyu pinhod an nomnomnomon nadan umalin ligat, mu hay kakulugana ya gagalan madatngan di punhumalyaan APU DIOS ke dakayu gapu nadah gaga-ihon atoaton yu.
3 Vós que imaginais estar longe o dia mau e fazeis chegar o trono da violência;
4 Himpappangey ahi maat ke dakayun kakadangyan an umanuy-uyyad ya mibakbakillang hi nakangngina ya makakkaphod an kama ya humamuhamul hi matataban baka ya kalnero!
4 que dormis em camas de marfim, e vos espreguiçais sobre o vosso leito, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do cevadouro;
5 Nalgonalgom di ikanangkanta yu on ginitgitallaan yu. Ne deke on nangapya kayuh kanta yun kay kayu nalaing umat hi kinalaing din patul an hi David.
5 que cantais à toa ao som da lira e inventais, como Davi, instrumentos músicos para vós mesmos;
6 Inumon yu bon am-in di mainum an pinhod yun inumon ya mun-usal kayuh nakangnginan bangbanglu, mu ahi kayu u-umyung hi kadadagan di Israel an boble yu.
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis com a ruína de José.
7 Nunna-ud an dakayuy ahi mamangulun mieh udum an boblet mumbalin kayun balud hidi ta mapoppog nan maphod ya nalam-ay an biyag yu.
7 Portanto, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem levados cativos, e cessarão as pândegas dos espreguiçadores.
8 Hanan Nakattag-en DIOS an Kabaelanan am-in ya insapatanah adol nan kananay “Kahingngitak di pumpahhiyan nadan tataguk an holag Israel ya am-in nadan ipahhiya da. Ta hidiye nan ahik ipaboltan hi buhul day boble da ya nadan nganneh diyen wadah di.”
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, o Senhor , Deus dos Exércitos, e disse: Abomino a soberba de Jacó e odeio os seus castelos; e abandonarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Deket waday himpulun matdaan nah ohan bale ya mate da metlaing.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 Ne deket umali on ohan iba dan natuddun mangipaptok hi adol di nate ya hanhanana nah ohan natdaan an kananay “Kon wada pay di udum an mitmittalun ibbam?” Kanan diyey “Maid!”
10 Se, porém, um parente chegado, o qual os há de queimar, toma os cadáveres para os levar fora da casa e diz ao que estiver no seu mais interior: Haverá outro contigo? E este responder: Não há; então, lhe dirá: Cala-te, não menciones o nome do Senhor .
11 Hi APU DIOS ya deket munmandal ya mabukli day babale, o-ongal ya i-itay.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada em ruínas a casa grande, e a pequena, feita em pedaços.
12 Kon damanan pakabtik di kabayuh mabatu? Ya kon damanan maaladuy mabatu? Maid mo anhan di nomnom an mangibagah athidi. Mu athidi kayun maid di nomnom yun pumbalinon yuy maandong an pangat hi kay kodot ya pumbalinon yuy maphod hi kay mumpait.
12 Poderão correr cavalos na rocha? E lavrá-la com bois? No entanto, haveis tornado o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 Ya maid di nomnom yun mangipahhiyah nunsakupan yuh Lo Debar. Kanan yu boy “Nal-ot kami tuwali kinali sinakup miy Karnaim.”
13 Vós vos alegrais com Lo-Debar e dizeis: Não é assim que, por nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?
14 Mu hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kananay “Dakayun iIsrael, gagala mo ya ipaalik di tindalun malpuh udum an boblet sakupon day boble yun Lebo Hamat hi nangappit hi north inggana nah Wa-el an Araba nah nangappit hi south.”
14 Pois eis que levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, a qual vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da Arabá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.