Amós 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Dakayun iIsrael, donglon yuh tuwen kantan di naten ikantak ke dakayu:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “He-a Israel an pakappinhod ku, mialig an nag-a ka ot munnananong kan miathidi te maid di mamaddang ke he-an umina.”
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Kanan APU DIOS an Nakattag-ey “Hay ohan ongal an bobled Israel ya umitud-ak hi hinlibun tindalun e makigubat, mu ammunay hinggatut an ahi mibangngad weno umitud-ak hi hinggatut, mu himpulu ya abuy mibangngad.”
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Ya kanan APU DIOS nadah iIsrael di “Ibangngad yun mangun-unud ke ha-on, dakayun iIsrael ta tumagu kayu.
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Adi kayu umed Beersheba an e mundayaw hi dios an kinapyan di tagu. Ya adiyak e hamakon ad Bethel te maid di ahi pumbalinan diyen boble. Adi kayu bo umed Gilgal te ahi mie dadiyen bimmobleh udum an boble.”
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Ibangngad yun mangun-unud ke APU DIOS ta tumagu kayu. Deket adi kayu mangun-unud ke hiya ya umalin kay apuy ta dadagon dakayu. Yaden maid nadah dios yud Bethel di kabaelanan mangdop kediyen apuy.
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Anakkayang kayun iIsrael, gaga-iho kayu te pumbalinon yuy makulug hi langkak ya adi limpiyuy pangat yu te ma-idon yuy kalebbengan nadan nawotwot an mipaligligat.
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Hi APU DIOS di nunlutuh bittuwon ot iha-ad na dida nadah kiha-adan da. Papat-alonay tapol ya patapolonay mapat-al. Ya akuponay danum hi baybay on ingga nah luta. Hay ngadana ya hi APU DIOS.
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 Gapuh ongal an kabaelana ya hingkatang di panadaganan am-in hanadah nahamad an binattun alad da.
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Kahingngitan yuy tatagun mangitakdog hi limpiyu ya nadan tistigun mangihadak hi makulug.
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Pinaligat yu nadan nawotwot ya pinlo yuy inliyak da te impatag-e yuy buwis da ya lukuwon yu didah punsingilan yuh abang da. Ta hidiye nan takon di kinapya yuy makaphod an binattun babale yu ya adi kayu miha-ad hidi. Ya takon di nuntanom kayuh grapes nah lagunta yu ya bokon dakayuy manginum nah makapya ke dadiye.
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Inilak an himpappangey liwat yu ya inilak nadan gaga-ihon inat yuh ibba yu. Paligaton yuy limpiyun tatagu ya dawaton yuy mibayad ke dakayu ta adi maat di limpiyu. Dakayu boy humanit adi maalan nadan nawotwot di kalebbengan dah korte.
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Ta hidiye nan gapu te gaga-ihoy ma-ma-at ya pakudukdulon nadan nanomnoman an tatagun pamgah op-opya.
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Itugun kun dakayun hay maphod di aton yu, bokon hay gaga-iho, ta tumagu kayu ya umannung nan kanan yun itakdog dakayun APU DIOS an Kabaelanan am-in.
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Balawon yuy gaga-iho ya pohdon yuy maphod. Ya tibon yu ta mangapput di limpiyuh korte. Ta kal-ina ot ya dakayun natdaan ya homkon dakayun APU DIOS.
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Nunna-ud an kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Ahi u-umyung ya mungkokoga day tatagu nadah boble gapuh nungkakate. Takon nadan mumpayo ya mid-um da nadah nabayadan ta kog-an da nadan nate.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Ya kahikokoga nadan tatagun mungngunu nadah lagunta. Am-in datuwe ya maat te umaliyak an mangastigun dakayu. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Hadhad-on yuy kadatngan nan algon umaliyan APU DIOS an munhumalya, muden mahmok kayu kediyen algo te paddungnay wada kayuh tapol an bokon hi pat-al.
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Kediye bo ya maat ke dakayuy umat hi maat nah tagun mamtik ta mihwang nah layon yaden dammuwona ot boy katatakut an aggayam, weno umat nah tagun immanamut ot ihka na nah alad ya kinalat di ulog di taklena.
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Hidiyen algon gintud APU DIOS ya mialig an tapol an maid di namnama ya amlong.
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 Kanan Apu Dios di “Kahingngitak nan piyesta yun at-atton yu an maamuamung kayu ta pangipatibo yuh pundayaw yun ha-on yaden deman ot an patpatibo ya abu.
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Deket iappitanak hi maghob ya hay page ya adik abuluton. Ya adik bo abuluton nadan aggayam an impataba yun iappit yun ha-on.
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Itikod yu nan tuttumling an kanta yu. Ya adik pinhod an dongdonglon nadan paggango yu.
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Hay pinhod ku ya hay limpiyu ya maandong an pangat di punnanongon yu, umat nah wa-el an adi matduk ta nanongnay danum nan mangmangnge.
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 Handih nangipanguluwak ke dakayun iIsrael nah adi maboblayan ya nun-anappit kayuh nap-at an toon, mu kon ha-on di nangiappitan yun dadiye?
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Bokon te hay wadah puhu yu ya nadan adi makulug an dios an da Sakkut an kanan yun patul yu, hi Kaiwan an dios di bittuwon ya nadan kinanapya yun ing-ingon di nganneh diye.
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Ta hidiye nan kastiguwon dakayun ipae dakayun ha-on hi nidawwin boblen mala-uwan ad Damascus nah nangappit hi timilan di algo. Hituwey kanak an hay ngadan ku ya APU DIOS an Kabaelanan am-in.”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.