Amós 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Dakayun iIsrael, donglon yuh tuwen kantan di naten ikantak ke dakayu:
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 “He-a Israel an pakappinhod ku, mialig an nag-a ka ot munnananong kan miathidi te maid di mamaddang ke he-an umina.”
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 Kanan APU DIOS an Nakattag-ey “Hay ohan ongal an bobled Israel ya umitud-ak hi hinlibun tindalun e makigubat, mu ammunay hinggatut an ahi mibangngad weno umitud-ak hi hinggatut, mu himpulu ya abuy mibangngad.”
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 Ya kanan APU DIOS nadah iIsrael di “Ibangngad yun mangun-unud ke ha-on, dakayun iIsrael ta tumagu kayu.
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 Adi kayu umed Beersheba an e mundayaw hi dios an kinapyan di tagu. Ya adiyak e hamakon ad Bethel te maid di ahi pumbalinan diyen boble. Adi kayu bo umed Gilgal te ahi mie dadiyen bimmobleh udum an boble.”
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Ibangngad yun mangun-unud ke APU DIOS ta tumagu kayu. Deket adi kayu mangun-unud ke hiya ya umalin kay apuy ta dadagon dakayu. Yaden maid nadah dios yud Bethel di kabaelanan mangdop kediyen apuy.
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 Anakkayang kayun iIsrael, gaga-iho kayu te pumbalinon yuy makulug hi langkak ya adi limpiyuy pangat yu te ma-idon yuy kalebbengan nadan nawotwot an mipaligligat.
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 Hi APU DIOS di nunlutuh bittuwon ot iha-ad na dida nadah kiha-adan da. Papat-alonay tapol ya patapolonay mapat-al. Ya akuponay danum hi baybay on ingga nah luta. Hay ngadana ya hi APU DIOS.
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 Gapuh ongal an kabaelana ya hingkatang di panadaganan am-in hanadah nahamad an binattun alad da.
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 Kahingngitan yuy tatagun mangitakdog hi limpiyu ya nadan tistigun mangihadak hi makulug.
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 Pinaligat yu nadan nawotwot ya pinlo yuy inliyak da te impatag-e yuy buwis da ya lukuwon yu didah punsingilan yuh abang da. Ta hidiye nan takon di kinapya yuy makaphod an binattun babale yu ya adi kayu miha-ad hidi. Ya takon di nuntanom kayuh grapes nah lagunta yu ya bokon dakayuy manginum nah makapya ke dadiye.
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Inilak an himpappangey liwat yu ya inilak nadan gaga-ihon inat yuh ibba yu. Paligaton yuy limpiyun tatagu ya dawaton yuy mibayad ke dakayu ta adi maat di limpiyu. Dakayu boy humanit adi maalan nadan nawotwot di kalebbengan dah korte.
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 Ta hidiye nan gapu te gaga-ihoy ma-ma-at ya pakudukdulon nadan nanomnoman an tatagun pamgah op-opya.
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Itugun kun dakayun hay maphod di aton yu, bokon hay gaga-iho, ta tumagu kayu ya umannung nan kanan yun itakdog dakayun APU DIOS an Kabaelanan am-in.
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Balawon yuy gaga-iho ya pohdon yuy maphod. Ya tibon yu ta mangapput di limpiyuh korte. Ta kal-ina ot ya dakayun natdaan ya homkon dakayun APU DIOS.
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 Nunna-ud an kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Ahi u-umyung ya mungkokoga day tatagu nadah boble gapuh nungkakate. Takon nadan mumpayo ya mid-um da nadah nabayadan ta kog-an da nadan nate.
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 Ya kahikokoga nadan tatagun mungngunu nadah lagunta. Am-in datuwe ya maat te umaliyak an mangastigun dakayu. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 Hadhad-on yuy kadatngan nan algon umaliyan APU DIOS an munhumalya, muden mahmok kayu kediyen algo te paddungnay wada kayuh tapol an bokon hi pat-al.
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 Kediye bo ya maat ke dakayuy umat hi maat nah tagun mamtik ta mihwang nah layon yaden dammuwona ot boy katatakut an aggayam, weno umat nah tagun immanamut ot ihka na nah alad ya kinalat di ulog di taklena.
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 Hidiyen algon gintud APU DIOS ya mialig an tapol an maid di namnama ya amlong.
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 Kanan Apu Dios di “Kahingngitak nan piyesta yun at-atton yu an maamuamung kayu ta pangipatibo yuh pundayaw yun ha-on yaden deman ot an patpatibo ya abu.
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Deket iappitanak hi maghob ya hay page ya adik abuluton. Ya adik bo abuluton nadan aggayam an impataba yun iappit yun ha-on.
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Itikod yu nan tuttumling an kanta yu. Ya adik pinhod an dongdonglon nadan paggango yu.
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 Hay pinhod ku ya hay limpiyu ya maandong an pangat di punnanongon yu, umat nah wa-el an adi matduk ta nanongnay danum nan mangmangnge.
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 Handih nangipanguluwak ke dakayun iIsrael nah adi maboblayan ya nun-anappit kayuh nap-at an toon, mu kon ha-on di nangiappitan yun dadiye?
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Bokon te hay wadah puhu yu ya nadan adi makulug an dios an da Sakkut an kanan yun patul yu, hi Kaiwan an dios di bittuwon ya nadan kinanapya yun ing-ingon di nganneh diye.
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 Ta hidiye nan kastiguwon dakayun ipae dakayun ha-on hi nidawwin boblen mala-uwan ad Damascus nah nangappit hi timilan di algo. Hituwey kanak an hay ngadan ku ya APU DIOS an Kabaelanan am-in.”
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.