Amós 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Dakayun iIsrael, donglon yuh tuwen kantan di naten ikantak ke dakayu:
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 “He-a Israel an pakappinhod ku, mialig an nag-a ka ot munnananong kan miathidi te maid di mamaddang ke he-an umina.”
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Kanan APU DIOS an Nakattag-ey “Hay ohan ongal an bobled Israel ya umitud-ak hi hinlibun tindalun e makigubat, mu ammunay hinggatut an ahi mibangngad weno umitud-ak hi hinggatut, mu himpulu ya abuy mibangngad.”
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Ya kanan APU DIOS nadah iIsrael di “Ibangngad yun mangun-unud ke ha-on, dakayun iIsrael ta tumagu kayu.
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Adi kayu umed Beersheba an e mundayaw hi dios an kinapyan di tagu. Ya adiyak e hamakon ad Bethel te maid di ahi pumbalinan diyen boble. Adi kayu bo umed Gilgal te ahi mie dadiyen bimmobleh udum an boble.”
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Ibangngad yun mangun-unud ke APU DIOS ta tumagu kayu. Deket adi kayu mangun-unud ke hiya ya umalin kay apuy ta dadagon dakayu. Yaden maid nadah dios yud Bethel di kabaelanan mangdop kediyen apuy.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Anakkayang kayun iIsrael, gaga-iho kayu te pumbalinon yuy makulug hi langkak ya adi limpiyuy pangat yu te ma-idon yuy kalebbengan nadan nawotwot an mipaligligat.
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Hi APU DIOS di nunlutuh bittuwon ot iha-ad na dida nadah kiha-adan da. Papat-alonay tapol ya patapolonay mapat-al. Ya akuponay danum hi baybay on ingga nah luta. Hay ngadana ya hi APU DIOS.
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 Gapuh ongal an kabaelana ya hingkatang di panadaganan am-in hanadah nahamad an binattun alad da.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Kahingngitan yuy tatagun mangitakdog hi limpiyu ya nadan tistigun mangihadak hi makulug.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Pinaligat yu nadan nawotwot ya pinlo yuy inliyak da te impatag-e yuy buwis da ya lukuwon yu didah punsingilan yuh abang da. Ta hidiye nan takon di kinapya yuy makaphod an binattun babale yu ya adi kayu miha-ad hidi. Ya takon di nuntanom kayuh grapes nah lagunta yu ya bokon dakayuy manginum nah makapya ke dadiye.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Inilak an himpappangey liwat yu ya inilak nadan gaga-ihon inat yuh ibba yu. Paligaton yuy limpiyun tatagu ya dawaton yuy mibayad ke dakayu ta adi maat di limpiyu. Dakayu boy humanit adi maalan nadan nawotwot di kalebbengan dah korte.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Ta hidiye nan gapu te gaga-ihoy ma-ma-at ya pakudukdulon nadan nanomnoman an tatagun pamgah op-opya.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Itugun kun dakayun hay maphod di aton yu, bokon hay gaga-iho, ta tumagu kayu ya umannung nan kanan yun itakdog dakayun APU DIOS an Kabaelanan am-in.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Balawon yuy gaga-iho ya pohdon yuy maphod. Ya tibon yu ta mangapput di limpiyuh korte. Ta kal-ina ot ya dakayun natdaan ya homkon dakayun APU DIOS.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Nunna-ud an kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Ahi u-umyung ya mungkokoga day tatagu nadah boble gapuh nungkakate. Takon nadan mumpayo ya mid-um da nadah nabayadan ta kog-an da nadan nate.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Ya kahikokoga nadan tatagun mungngunu nadah lagunta. Am-in datuwe ya maat te umaliyak an mangastigun dakayu. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Hadhad-on yuy kadatngan nan algon umaliyan APU DIOS an munhumalya, muden mahmok kayu kediyen algo te paddungnay wada kayuh tapol an bokon hi pat-al.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Kediye bo ya maat ke dakayuy umat hi maat nah tagun mamtik ta mihwang nah layon yaden dammuwona ot boy katatakut an aggayam, weno umat nah tagun immanamut ot ihka na nah alad ya kinalat di ulog di taklena.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Hidiyen algon gintud APU DIOS ya mialig an tapol an maid di namnama ya amlong.
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Kanan Apu Dios di “Kahingngitak nan piyesta yun at-atton yu an maamuamung kayu ta pangipatibo yuh pundayaw yun ha-on yaden deman ot an patpatibo ya abu.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Deket iappitanak hi maghob ya hay page ya adik abuluton. Ya adik bo abuluton nadan aggayam an impataba yun iappit yun ha-on.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Itikod yu nan tuttumling an kanta yu. Ya adik pinhod an dongdonglon nadan paggango yu.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Hay pinhod ku ya hay limpiyu ya maandong an pangat di punnanongon yu, umat nah wa-el an adi matduk ta nanongnay danum nan mangmangnge.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Handih nangipanguluwak ke dakayun iIsrael nah adi maboblayan ya nun-anappit kayuh nap-at an toon, mu kon ha-on di nangiappitan yun dadiye?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Bokon te hay wadah puhu yu ya nadan adi makulug an dios an da Sakkut an kanan yun patul yu, hi Kaiwan an dios di bittuwon ya nadan kinanapya yun ing-ingon di nganneh diye.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Ta hidiye nan kastiguwon dakayun ipae dakayun ha-on hi nidawwin boblen mala-uwan ad Damascus nah nangappit hi timilan di algo. Hituwey kanak an hay ngadan ku ya APU DIOS an Kabaelanan am-in.”
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.