Amós 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Donglon yuh tuwe, dakayun mungkatataban binabaid Samaria an umat nadah mamabhug an matataban bakad Bashan. Dakayun mangipaligligat nadah nakapuy ya makakkahmok an tatagu. Deke, kanan yuh inayan yuy “Umiali kah ibutong ta.”
1 Ouvi esta palavra, vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, que oprimis aos pobres, que esmagais os necessitados, que dizeis a vossos senhores: trazei, e bebamos.
2 Hi APU DIOS an Nakattag-en makakkaphod ya insapatanan kananay “Ahi madatngan di algon kay kayu dolog an mabunwit kayun am-in, ta mie kayuh udum an boble.
2 O Senhor DEUS jurou, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com ganchos e a vossos descendentes com anzóis.
3 Idalan yun am-in nah uwang nah alad yu ta ipae dakayuh nangappit ad Harmon.”
3 E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas no palácio, diz o SENHOR.
4 Kanan APU DIOS an Nakattag-ey “Aga, ekayun iIsrael, ta ekayu mun-appit nadah adi makulug an dios ad Bethel ya Gilgal, ta pun-udman yuy liwat yu. Mun-appit kayuh kabiggabiggatna ya ie yuy mikapulun limmu yu ten nala-uy tulun toon.
4 Vinde a Betel, e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e trazei os vossos sacrifícios a cada manhã, e os vossos dízimos a cada três anos;
5 Aga, iappit yuy tinapay hi pumpasalamatan yu nadah dios yu. Ipahhiya yu bo udot an inguddan yun mun-anappit. Danae nadan pinpinhod yun aton an iIsrael.
5 e oferecei um sacrifício de ação de graças do que é levedado; proclamai e publicai as ofertas voluntárias, porque disso gostais, ó filhos de Israel, diz o Senhor DEUS.
6 Ha-oy an hi APU DIOS di nangipaalih bitil am-in hi boble yu, mu kapyanan adiyu ibangngad an mangun-unud ke ha-on.
6 Por isso também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades, e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
7 Uggek impaaliy udan nah tiempon panapulan di intanom yu ot madadag da. Mu deket impaalik di udan ya waday umalih udum an boble, mu maid hi udum. Ta man-ut madanuman di papayo kediyen boble, mu matduk di papayo nadah udum an boble. Ot mate nadan nitanom ya nakleng nadan holok.
7 E também retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses para a ceifa; e fiz que chovesse sobre uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre a qual não choveu, secou-se.
8 Ta gapuh kamaid di danum ya munhawwangan di tataguh eda humagoban, mu makudang te kittakittay. Yaden kapyanan uggeyu imbangngad an mangun-unud ke ha-on. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.
8 Então duas ou três cidades andaram errantes, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
9 Impaalialik boy dogon di intanom ot madadag di intanom yu. Ya impaalik di dudun ot kanon day intanom yun grapes ya nadan kaiw an fig ya oliba. Mu kapyanan uggeyu imbangngad an mangun-unud ke ha-on.
9 Feri-vos com queimadura e ferrugem; quando vossas hortas e vinhas, e vossas figueiras cresceram, foram devoradas pela lagarta; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
10 Impaalik di ligat ke dakayun umat nadah ligat an impaek ad Egypt dih done. Ya impipatek di iimbabale yuh gubat ya impipatek di kakabayu yu. Ot himpappangey agub di nungkakate, mu kapyanan uggeyu imbangngad an mangun-unud ke ha-on.
10 Eu enviei a peste entre vós, à maneira do Egito; os vossos jovens matei à espada, e levei os vossos cavalos; e fiz subir às vossas narinas o mau cheiro dos vossos campos; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
11 Dinadag kuy udum ke dakayu umat hi nanadag kuh Sodom ya Gomorrah. Ot nadan natdaan ya mialig da nah mundadalang an bunhik an inihwang kuh apuy. Yaden kapyanan uggeyu imbangngad an mangun-unud ke ha-on. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.
11 Derrubei alguns dentre vós, como Deus derrubou a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos retornastes a mim, diz o SENHOR.
12 Kinali kastiguwon dakayun iIsrael. Ta hidiye nan mahapul an mundadaan kayu. Te nunna-ud an atok hidiye.”
12 Portanto, assim te farei, ó Israel; e porque isso te farei, prepara-te para encontrares com o teu Deus, ó Israel.
13 Hi APU DIOS di nunlutuh bibilid ya dibdib ya impainilanah tataguy nomnom na. Winadanay algo ya hilong ya mundaldallan hi tap-on tun luta. Hay ngadana ya hi APU DIOS an Kabaelanan am-in.
13 Pois eis aqui o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e pisa sobre os lugares altos da terra; o SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.