Ageu 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih mikaduwampulut ohan algoh mikapitun bulan kediyen toon ya kimmali boh APU DIOS ke Haggai.
1 No sétimo mês, ao vigésimo primeiro dia do mês, veio a palavra do SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
2 Kananay “Kalyom hituwe ke Serubbabel an gobernador, hi Joshua an natag-en padin imbabalen Jehosadak ya am-in hanadah tatagu:
2 Fala agora a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e ao restante do povo, dizendo:
3 ‘Kon wadan dakayuy pakanomnom hi kaphod di ang-ang nan Templo handi? Nganney pangang-ang yud uwani? Nunna-ud an hay pangang-ang yu nin ya maid di hilbina.
3 Quem dentre os que permaneceram, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Isto não é como nada aos vossos olhos?
4 Mu ipakodhol yuy nomnom yu ta iphod yu nan Templok te ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya baddangan dakayu.
4 Mas agora sê forte, ó Zorobabel, diz o SENHOR; sê forte, ó Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote; sê forte todo o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; pois eu sou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 Adi dakayu baybay-an ke ha-on, umat hi inat ku handi an impaannung ku nan hinamad kun kinali handidah aammod yu ot ipanguluk didan timmayan ad Egypt an nihbutan da. Kinali adi kayu tumakut.
5 Conforme a palavra do pacto que fiz convosco, quando saístes do Egito, o meu Espírito permanece no meio de vós; não temais.
6 Gagala ya iwagot kuy kabunyan ya luta, takon di baybay.
6 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos: Ainda uma vez, dentro de pouco tempo, eu farei tremer os céus e a terra, e o mar, e a terra seca;
7 Paddungnay iwagot kuy kabobboblet mialiy kinadangyan di tataguh Templok ta midayaw.
7 E farei tremer todas as nações, e o Desejado de todas as nações virá; e eu encherei esta casa de glória, diz o SENHOR dos Exércitos.
8 Bagik am-in di kinadangyan di kabobboble umat hi silber ya balituk.
8 A prata é minha, e o ouro é meu, diz o SENHOR dos Exércitos.
9 Ahi ong-ongal di dayaw na tun Templok mu hay dayaw na handi. Ya palinggopok hituwen boble. Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in di nangalin datuwe.’”
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o SENHOR dos Exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o SENHOR dos Exércitos.
10 Handih mikaduwampulut opat an algoh mikahiyam an bulan hi mikadwan toon hi numpatulan Darius ya kimmali boh APU DIOS an Kabaelanan am-in ke Haggai an profetas an kananay
10 Ao vigésimo quarto dia do nono mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
11 “Hanhanam hanadah papadi hin nganney kanan di Tugun
11 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes a respeito da lei, dizendo:
12 ten ingkabuy di taguy dotag an niong-ong te niappit ke APU DIOS ya ten nidutum hidiyen bulwatinah tinapay, makan, mainum ya lanan di oliba weno hi udum an klasen makan, kon niong-ong mo dadiyen nidutuman diyen bulwati?”
12 Se alguém leva carne santa na borda de suas vestes, e com sua borda tocar no pão, ou na sopa, ou no vinho, azeite, ou em qualquer alimento, porventura ficará isto santificado? E os sacerdotes responderam e disseram: Não.
13 Nunhanhan boh Haggai an kananay “Nungay ta nahibit di ohan tagu te dinapanay adol di nate, kon mahibit damdama nadan makan an dapaona?”
13 Então disse Ageu: Se alguém que estiver impuro por causa do contato com um corpo morto, tocar em qualquer destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam e disseram: Ela ficará imunda.
14 Ot ne kanan Haggai di “Kanan APU DIOS di athidi bo nadah tatagu tuh boblen paddungnay nahibit da gapuh gaga-ihon pangi-e da ta hidiye nan am-in di iappit da ya mahibit.”
14 Então respondeu Ageu, e disse: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o SENHOR; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem é imundo.
15 Hituwe boy kanan APU DIOS: “Nomnomon yun am-in handidan hinolholtap yu handi ingganad uwanin inlappu yun mamohwat bo ketuwen nadadag an Templok.
15 E agora, eu vos rogo, considerai isto desde este dia em diante, antes de se colocar pedra sobre pedra no templo do SENHOR.
16 Handi ya namnamaon yuy duwampulun saku, mu himpulu ya abuy inani yu. Ya namnamaon yu boy naliman galon an mainum mu duwampulu ya abuy binutilya yu.
16 Antes destes dias, vinha alguém a um montão de vinte medidas, e havia somente dez; quando alguém chegou ao lagar para tirar cinquenta vasilhas, havia somente vinte.
17 Impaalik boy dogon di intanom yu umat hi buut ya hay bumuluk ya impaalik di dalalun nanadag hi intanom yu ot mumbalin an maid di hilbin di nun-aatuwan yu, mu kapyanan adi kayu muntutuyu ta ibangngad yun mangun-unud ke ha-on.
17 Eu vos feri com queimadura, com ferrugem e com granizo, em toda obra das vossas mãos; e ainda assim não voltaram para mim, diz o SENHOR.
18 Nomnomon yuh tuwen algon mikaduwampulut opat hi mikahiyam an bulan te ad uwaniy nangikapyaan yu boh pangipataddogan nah Templok.
18 Considerai, agora, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que a fundação do templo do SENHOR foi estabelecida, considerai isto.
19 Mipalpud uwani ya bendisyonan dakayu mon ha-on, takon di maid di pageh alang yun ihopnak yu ya ugge bimmungay intanom yun grapes, fig, pomegranates ya oliba.”
19 Por acaso há ainda semente no celeiro? Sim, além disso a videira, a figueira, a romãzeira, a oliveira, não têm produzido, desde este dia eu vos abençoarei.
20 Indani ya impidwan APU DIOS an kimmalin Haggai kediye metlaing an algo kediyen bulan. Kananay
20 E mais uma vez a palavra do SENHOR veio a Ageu, aos vinte e quatro dias do mês, dizendo:
21 “Kalyom ke Serubbabel an gobernador di Judah an ahik iwagot di kabunyan ya luta.
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Eu farei tremer os céus e a terra;
22 Ahik kaanon nadan papatul nah pun-ap-apuwan da ya dadagok di kakalesa dan iusal dah gubat ya patayok di titindalu da.
22 E derrubarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos dos pagãos; eu derrubarei as carruagens e os que neles andam; e os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada uma pela espada do seu irmão.
23 Mu he-a Serubbabel an muttatyuk an imbabalen Sealtiel, hantuh maat hidiye ya tudduwon dakan mun-ap-apu ya piliyon dakan mialig an singsing hi taklek. Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in di nangalin datuwe.”
23 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, eu te tomarei, ó Zorobabel, meu servo, filho de Sealtiel, diz o SENHOR, e te farei como um sinete, porque te escolhi, diz o SENHOR dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.