3 João 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Tulang ku Geyus, ha-oy an ohan ap-apuyu ya muntudokak ke he-a an ohan impakappinhod ku.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Idasalan dakan ha-on ta adika mundogo ya maphod am-in di maat ke he-a umat hi kahamad di pangulug mu.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Ongal di amlong ku handih immali nadan ibba takun mangulug ot kalyon dan ha-on di mipanggep hi kahamad di pangun-unud mu nah intuttudun nan Ap-apu taku.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Te hay ahan mangipaamlong ke ha-on ya hay pangngolak an dakayun mibilang an iimbabalek ya itultuluy yun mangun-unud nah intuttudun nan Ap-apu taku.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Tulang ku, maphod di inat mu te ongal di baddang mu nadah ibba takun mumpangulug takon di uggem dida impakainnila.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Diday nangalkalih mipanggep hi pamhod mu hantudah mangulug hitu. Deket mundag-u dah na ya baddangam bo didah mahapul dah eda puntuttuduwan te hituwey pinhod Apu Dios.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Ibagak ahan an baddangam dida nah mahapul dah eda puntuttuduwan te hay pangi-eda ya adida mumbagah baddang nadah adi mangulug.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Kinali mahapul an ditakun mangulug di bumaddang ke didat kay taku makibaddang an mangipainila nah makulug an mituttudu.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Wada tuwali din impialik an tudok kun dakayun mangulug hina mipanggep ketuwe, mu mangohe nan hi Diotrepes an pinhod nan hiyay maun-unud, ta hidiye nan adina hangudon di kalyok.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Mu hantuh ahik aliyan hina ya kalyok am-in nadan ad-adin at-attona umat nah langkak an kanalyonan mipanggep ke dakami. Hay oha bo ya adina hangudon nadan ibba takun mangihawwang hinah bobleyu. Ya wada ke bon dakayuy manangud ke dida ya namahig di boh-ol nan didat adina pakiamungon dida nah pundayawan yu.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Mu he-a tulang ku Geyus, bokon hay gaga-ihoy un-unudom. Hay maphod di un-unudom te hay tagun maphod di atona ya hiyay tagun Apu Dios. Mu nan tagun gaga-ihoy atona ya hiyay ugge nanginilan Apu Dios.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Tibom nan ohan ibba takun hi Demetrio an dakol day mangit-ok an hiya ya maphod. Ya matiboy kaphod na nah nahamad an pangun-unud nah makulug an mituttudu. Takon di ha-oy ya kanak di hiya ke peman ya maphod ya takon di dakayu ya inila yun makulug hituwen kinalik.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Dakol ot di pinhod kun ipainilan dakayu, mu kudukdul nay adik itudok ad uwani
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 te pinhod kun gagala ya umaliyak hinat ahi taku munhuhummangan.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Hana ot ta palinggopon dakan Apu Dios. Ipainilak ke he-a an am-in da tun ibba takuh tu ya kanan day nonomnomon daka. Pinhod kun ipainilam nadah ibba takuh nan nonomnomok damdama dida.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.