2 Timóteo 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 He-an imbabalek Timothy, idinol mun Jesu Kristo te hiya ya makaulle.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Hanan dingngol mun intuttuduk ke dakayun am-in hanadah dakol an tataguy ituttudum damdama nadah damanan pundinolam, ta ituttudu da damdamah udum an tatagu.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ippol muy pakiholholtapam ke dakami gapu nah ngunum te kay ka tindalun Jesu Kristo.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Hay tindalu ya hay nuntindaluwanay nomnomona, adi makibibiyang hi at-atton di bokon tindalu ta ipaamlong nay ap-apuna.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ya hay makiapput hi ay-ayam ya deket adina un-unudon nan maunud an pun-ay-ayyam ya adi mangapput.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Athidi bo nah mahlun mumpayo an deket impakaippaptok nay inliyak na ya dakdakol di aniyona.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Nomnomom datuwen kinalik ot baddangan dakan Apu taku ta maawatam.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Adim kal-iwan nadan ek itanuttudu mipanggep ke Jesu Kriston holag David an namahuwan.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Hay ek pangituttuduwan ketuwey gapunan munholholtapak an deyan nabangkilinganak tuh kalabutan an kayak pimmate. Mu takon di nabangkilinganak ya adinadaman mipatikod di kalin Apu Dios an kay nabangkilingan te nanongna damdaman mihinap.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kinali ip-ippolak di ligat kut mihwang nadan pinilin Apu Dios an mangulug ke Jesu Kristo ta milak-am dah kidayawan Jesu Kristo an maid di poppog na te hiyay mangihwang ke ditaku.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Makulug hituwen kali an kananay
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 An-anusan taku key ligat takuh pangun-unudan takun hiya ya ahi taku makiap-apun hiya. Ya deket ibain taku ya ibain ditaku damdaman hiyan kananay bokon ditaku tagu.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Ditaku ya takon nin di adi taku un-unudon hi Apu Dios, mu hiya ya nunna-ud an paannungonay kinalina te adi munlangkak.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Ipanomnom mu datuwen kinalik nadah mangulug hina. Ya kalyom ke didan adi pinhod Apu Dios an punhahannuwan da nadan maid di maphod hi ibaddang na te dumadag ot ya abuh pangulug nadan mangmangngol.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Atom am-in di kabaelam an mangat nah mangipaamlong ke Apu Dios ta matbal kan hiya. Ya hay niptok di panuddum hi kali nat adika maba-inan.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Adim hangudon nadan mituttudun bokon kidayawan Apu Dios te maid di hilbin dadiye, mu humlun ot ya abuh kapa-iyan di pangulug di udum.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Te danaen mituttudu ya umat nah gulid an ittay ni-an, mu loktat ya nihinap hi adol. Hanadan duwan tagun tumanuttuduh athina ya da Haymenaus ke Piletus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Adi miunnud nah makulug an mituttuduy itanuttudu da te kanan day nagibbu moy kamahuwan di nate. Ta deyan wadada mo nadan maid di kapotok nay kulugon da.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Mu takon di athinan wadaday mangituttuduh nihalla ya adinadaman mahannotan nan makulug an tuttudun Apu Dios, te mialig nah ongal an batun adi matigan. Athidi bo nadah makulug an nahamad di pangulug dan hiya, te nitudok an kananay “Hi Apu Dios ya inilana nadan tataguna.” Ya kanana boy “Hanadan tatagun kanan day tagun Apu Dios dida ya mahapul an iwalong day gaga-iho.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Hanah balen di kadangyan ya deya dahdiy nunhihinnatkon an ngunut. Wadaday nabalol an nakapyah balituk ya nakapyah silber. Ya wadada boy nalaka an nakapyah kaiw weno pula, mu nan kadangyan ya nan nabalol di pakaikkagunan miusal hin waday bisitana.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Athidi bo nah tagun deket pinhod nan ibilang Apu Dios ta waday punhilbiyana ya iwalong nan am-in di gaga-ihon at-attonat midadaan hi kumpulnan pinhod Apu Dios an ipangunun hiya.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Nomnomom ta adim aton nadan gaga-ihon pun-amlongan di adol an at-atton di mangat-agu, mu hay nomnomom an aton ya hay pangatam hi maphod, ihamad muy pangulug mu ya pamhod mu ya maphod di pakitulangam nadah nahamad di pundinol dah baddang nan Ap-apu taku.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Adim hangudon di nalnalgom an punhuhummanganan te dadiye ya humlun ya abuh punhahannuwan.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Hay pungngunuwon Apu Dios ya adi makihannu, mu maulen am-in hi tatagu, nalaing ya naanus an muntuttudu.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Mahapul an paulayanan kalyan nadan kumahing ke hiya ta kay ahan ya baddangan Apu Dios didat muntutuyu dah liwat dat loktat ya inilaon da nan makulug an tuttudu.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ta kay ahan kaya, ya pumhod di nomnom dat makaan dah konan Satanas an nunhaul ke didan mangat hi pinhod na.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.