2 Timóteo 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 He-an imbabalek Timothy, idinol mun Jesu Kristo te hiya ya makaulle.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Hanan dingngol mun intuttuduk ke dakayun am-in hanadah dakol an tataguy ituttudum damdama nadah damanan pundinolam, ta ituttudu da damdamah udum an tatagu.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ippol muy pakiholholtapam ke dakami gapu nah ngunum te kay ka tindalun Jesu Kristo.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hay tindalu ya hay nuntindaluwanay nomnomona, adi makibibiyang hi at-atton di bokon tindalu ta ipaamlong nay ap-apuna.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ya hay makiapput hi ay-ayam ya deket adina un-unudon nan maunud an pun-ay-ayyam ya adi mangapput.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Athidi bo nah mahlun mumpayo an deket impakaippaptok nay inliyak na ya dakdakol di aniyona.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Nomnomom datuwen kinalik ot baddangan dakan Apu taku ta maawatam.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Adim kal-iwan nadan ek itanuttudu mipanggep ke Jesu Kriston holag David an namahuwan.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Hay ek pangituttuduwan ketuwey gapunan munholholtapak an deyan nabangkilinganak tuh kalabutan an kayak pimmate. Mu takon di nabangkilinganak ya adinadaman mipatikod di kalin Apu Dios an kay nabangkilingan te nanongna damdaman mihinap.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kinali ip-ippolak di ligat kut mihwang nadan pinilin Apu Dios an mangulug ke Jesu Kristo ta milak-am dah kidayawan Jesu Kristo an maid di poppog na te hiyay mangihwang ke ditaku.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Makulug hituwen kali an kananay
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 An-anusan taku key ligat takuh pangun-unudan takun hiya ya ahi taku makiap-apun hiya. Ya deket ibain taku ya ibain ditaku damdaman hiyan kananay bokon ditaku tagu.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ditaku ya takon nin di adi taku un-unudon hi Apu Dios, mu hiya ya nunna-ud an paannungonay kinalina te adi munlangkak.”
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ipanomnom mu datuwen kinalik nadah mangulug hina. Ya kalyom ke didan adi pinhod Apu Dios an punhahannuwan da nadan maid di maphod hi ibaddang na te dumadag ot ya abuh pangulug nadan mangmangngol.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Atom am-in di kabaelam an mangat nah mangipaamlong ke Apu Dios ta matbal kan hiya. Ya hay niptok di panuddum hi kali nat adika maba-inan.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Adim hangudon nadan mituttudun bokon kidayawan Apu Dios te maid di hilbin dadiye, mu humlun ot ya abuh kapa-iyan di pangulug di udum.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Te danaen mituttudu ya umat nah gulid an ittay ni-an, mu loktat ya nihinap hi adol. Hanadan duwan tagun tumanuttuduh athina ya da Haymenaus ke Piletus.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Adi miunnud nah makulug an mituttuduy itanuttudu da te kanan day nagibbu moy kamahuwan di nate. Ta deyan wadada mo nadan maid di kapotok nay kulugon da.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Mu takon di athinan wadaday mangituttuduh nihalla ya adinadaman mahannotan nan makulug an tuttudun Apu Dios, te mialig nah ongal an batun adi matigan. Athidi bo nadah makulug an nahamad di pangulug dan hiya, te nitudok an kananay “Hi Apu Dios ya inilana nadan tataguna.” Ya kanana boy “Hanadan tatagun kanan day tagun Apu Dios dida ya mahapul an iwalong day gaga-iho.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Hanah balen di kadangyan ya deya dahdiy nunhihinnatkon an ngunut. Wadaday nabalol an nakapyah balituk ya nakapyah silber. Ya wadada boy nalaka an nakapyah kaiw weno pula, mu nan kadangyan ya nan nabalol di pakaikkagunan miusal hin waday bisitana.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Athidi bo nah tagun deket pinhod nan ibilang Apu Dios ta waday punhilbiyana ya iwalong nan am-in di gaga-ihon at-attonat midadaan hi kumpulnan pinhod Apu Dios an ipangunun hiya.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Nomnomom ta adim aton nadan gaga-ihon pun-amlongan di adol an at-atton di mangat-agu, mu hay nomnomom an aton ya hay pangatam hi maphod, ihamad muy pangulug mu ya pamhod mu ya maphod di pakitulangam nadah nahamad di pundinol dah baddang nan Ap-apu taku.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Adim hangudon di nalnalgom an punhuhummanganan te dadiye ya humlun ya abuh punhahannuwan.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Hay pungngunuwon Apu Dios ya adi makihannu, mu maulen am-in hi tatagu, nalaing ya naanus an muntuttudu.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Mahapul an paulayanan kalyan nadan kumahing ke hiya ta kay ahan ya baddangan Apu Dios didat muntutuyu dah liwat dat loktat ya inilaon da nan makulug an tuttudu.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ta kay ahan kaya, ya pumhod di nomnom dat makaan dah konan Satanas an nunhaul ke didan mangat hi pinhod na.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.