2 Samuel 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hi APU DIOS ya inhamad nay pun-ap-apuwan David ta maid moy gaga-ihon inat nadan buhul nan hiya te ipapaptok na, ta hidiye nan malinggop moh David hi nunhituwana nah palasyona.
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 Indani ya kananan Nathan an profetas di “Man-un ha-on te miha-adak hi nahamad an balen nakapyah kaiw an sedar yaden nan Kahon Apu Dios ya miha-ad nah naatopan hi tulda!”
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 Kanan Nathan di “Atom di pinhod mu ot wadah APU DIOS an mamaddang ke he-a.”
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 Mu kediyen hilong ya kanan APU DIOS ke Nathan di
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 “Em kalyon nah muttatyuk an hi David tun kalyok: ‘Bokon he-ay mamohwat hi templon kiha-adak.
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 Nipalpu handih inihwang ku handidan aammod yun holag Israel ad Egypt ingganad uwani ya ug-uggeyak niha-ad hi templo. Nun-in-eyak an numboblen nun-abungak hi naatopan hi tulda.
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 Ya ke dadiyen nakiakiayak ke dida ya ug-uggek imbaga handidah tinudduk an mangipangulun dida hin tipet uggeyak ingkapyaan hi balen nakapyah sedar an kaiw.’
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 Kinali kalyom ke David an kanak di ‘Ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kinaan daka nah nakababban ngunum an mumpattol hi kalnero ot pumbalinon dakan patul hantudah tataguk an holag Israel.
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 Naki-eki-eyak ke he-a takon di daanay nangayam. Ya deket mange kan e makigubat nadah buhul mu on impamanguluk an inapput mo tuwali dida. Pumbalinon dakan makatbal an ap-apu ta mundingngol kah kabobboble tuh luta.
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 — ausente —
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 — ausente —
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 Deket mapoppog di biyag mut nilubuk ka mo nah lubukan di aammod mu ya pumbalinok di ohan imbabalem an mumpatul ya ahik ihammad di pun-ap-apuwana.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 Hiyay ahi mangapyah templon kiha-adak. Ya tibok ta munnananong di pun-ap-apuwanat nangamung.
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 Ha-oy di amana ya hiyay imbabalek. Deket waday atonah gaga-iho ya kastiguwok umat hi pangastigun di ohan amah imbabalena.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 Mu takon di kastiguwok ya nanongnan ulayak ya baddangak. Adi umat hi inat kun Saul an kinaan kuh pun-ap-apuwana ot ihannot daka.
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 Mahlag ka ya mahlag da boy holag mut mahanhanot dan mumpatul ta munnananong di pun-ap-apuwam.’”
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 Immeh Nathan hi kad-an David ot kalyonan am-in ke hiyay kinalin Apu Dios.
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 Indani ya immeh Patul an hi David hi kad-an APU DIOS nah abung ot mundasal an kananay “APU DIOS an Nakattag-e, ha-oy ya nan pamilyak ya maid di kalebbengan mi nadah inat mun kiphodan mi.
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 Ya deyan pun-udmam ot ya abuy bendisyon mun ha-on, APU DIOS an Nakattag-e ya hinamad mun kinaliy ahim aton hi kiphodan nadan holag kuh udum hi algo. Ot mipuun ke datuwe ya maawatak mo, APU DIOS an Nakattag-en makaulle kan ha-on ya nadan pamilyak. Makakkaphod kan abun dakami!
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 Takon di impakainnilam di katataguk an muttatyum ya kapyanan maphod kan ha-on. Kinali maid moy udum an mahapul kun ibagak ke he-a.
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 Impainilam ke ha-on di pinhod mun maat an kiphodak. Ya inilak an maat hituwe te hinamad mun kinalin ha-on ya hituwe tuwaliy pinhod mun maat.
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 APU DIOS an Nakattag-e, makulug an matbal ka. Maid di udum an umat ke he-an inila min Dios mi hin bokon he-a ya abu.
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 Ya maid di udum an umat ke dakamin holag Israel an inihwang muh nihbutan mid Egypt ta pumbalinon dakamin tatagum ta waday innunan mundingngol di ngadan muh kabobboble tuh luta. Ya inat muy umipamodwong an impakaan mu nadan numpumboble, takon nadan dios da ot mihannot kamin tatagum.
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 Om, APU DIOS, impumbalin dakamin holag Israel an tatagum ta nangamung ya he-a moy Dios mi.
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 Ot ad uwani APU DIOS ya idasal kun ipaannung mut maat ta nangamung nan hinamad mun kinalin atom an kiphodak ya kiphodan nadan holag ku.
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 Ya hana ot ta paannungom hidiyen kinalim ta mundingngol di ngadan mut nangamung hi kabobboble ya ta ahi kanan di tataguy ‘Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya hiyay Dios an dayawon nadan holag Israel.’ Kinali punnanongom anhan di pun-ap-apuwak ta nangamung.
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios min holag Israel, waday tulid kun mangidasal ke datuwe te impainilam ya kinalim ke ha-on an muttatyum an ahim pumpatulon di holag ku.
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 APU DIOS an Nakattag-e, he-a ya Dios ka ya midinol kan mangat hi kalyom. Hinamad mun kinalin ha-on nadan makaphod an ahim aton an kiphodak.
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 Ta hidiye nan ipaannung muh diyen kinalim ya bendisyonam ta nangamung nadan holag ku. APU DIOS an Nakattag-e, hinamad mun kinali, ta hidiye nan makulug an bendisyonam nadan holag ku ta nangamung.”
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.