2 Samuel 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi APU DIOS ya inhamad nay pun-ap-apuwan David ta maid moy gaga-ihon inat nadan buhul nan hiya te ipapaptok na, ta hidiye nan malinggop moh David hi nunhituwana nah palasyona.
1 E sucedeu que, estando o rei Davi em sua casa, e que o Senhor lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Indani ya kananan Nathan an profetas di “Man-un ha-on te miha-adak hi nahamad an balen nakapyah kaiw an sedar yaden nan Kahon Apu Dios ya miha-ad nah naatopan hi tulda!”
2 disse o rei ao profeta Natã: Ora, olha, eu moro em casa de cedros e a arca de Deus mora dentro de cortinas.
3 Kanan Nathan di “Atom di pinhod mu ot wadah APU DIOS an mamaddang ke he-a.”
3 E disse Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Mu kediyen hilong ya kanan APU DIOS ke Nathan di
4 Porém sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 “Em kalyon nah muttatyuk an hi David tun kalyok: ‘Bokon he-ay mamohwat hi templon kiha-adak.
5 Vai e dize a meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ias tu casa para minha habitação?
6 Nipalpu handih inihwang ku handidan aammod yun holag Israel ad Egypt ingganad uwani ya ug-uggeyak niha-ad hi templo. Nun-in-eyak an numboblen nun-abungak hi naatopan hi tulda.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo.
7 Ya ke dadiyen nakiakiayak ke dida ya ug-uggek imbaga handidah tinudduk an mangipangulun dida hin tipet uggeyak ingkapyaan hi balen nakapyah sedar an kaiw.’
7 E, em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei porventura alguma palavra com qualquer das tribos de Israel, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que me não edificais uma casa de cedros?
8 Kinali kalyom ke David an kanak di ‘Ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kinaan daka nah nakababban ngunum an mumpattol hi kalnero ot pumbalinon dakan patul hantudah tataguk an holag Israel.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses o chefe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Naki-eki-eyak ke he-a takon di daanay nangayam. Ya deket mange kan e makigubat nadah buhul mu on impamanguluk an inapput mo tuwali dida. Pumbalinon dakan makatbal an ap-apu ta mundingngol kah kabobboble tuh luta.
9 E fui contigo, por onde quer que foste, e destruí teus inimigos diante de ti, e fiz para ti um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 — ausente —
10 E preparei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja movido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam como dantes,
11 — ausente —
11 desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel. A ti, porém, te dei descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que o Senhor te fará casa.
12 Deket mapoppog di biyag mut nilubuk ka mo nah lubukan di aammod mu ya pumbalinok di ohan imbabalem an mumpatul ya ahik ihammad di pun-ap-apuwana.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então, farei levantar depois de ti a tua semente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 Hiyay ahi mangapyah templon kiha-adak. Ya tibok ta munnananong di pun-ap-apuwanat nangamung.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e confirmarei o trono do seu reino para sempre.
14 Ha-oy di amana ya hiyay imbabalek. Deket waday atonah gaga-iho ya kastiguwok umat hi pangastigun di ohan amah imbabalena.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Mu takon di kastiguwok ya nanongnan ulayak ya baddangak. Adi umat hi inat kun Saul an kinaan kuh pun-ap-apuwana ot ihannot daka.
15 Mas a minha benignidade se não apartará dele, como a tirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Mahlag ka ya mahlag da boy holag mut mahanhanot dan mumpatul ta munnananong di pun-ap-apuwam.’”
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será firme para sempre.
17 Immeh Nathan hi kad-an David ot kalyonan am-in ke hiyay kinalin Apu Dios.
17 Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Indani ya immeh Patul an hi David hi kad-an APU DIOS nah abung ot mundasal an kananay “APU DIOS an Nakattag-e, ha-oy ya nan pamilyak ya maid di kalebbengan mi nadah inat mun kiphodan mi.
18 Então, entrou o rei Davi, e ficou perante o Senhor , e disse: Quem sou eu, Senhor Jeová , e qual é a minha casa, que me trouxeste até aqui?
19 Ya deyan pun-udmam ot ya abuy bendisyon mun ha-on, APU DIOS an Nakattag-e ya hinamad mun kinaliy ahim aton hi kiphodan nadan holag kuh udum hi algo. Ot mipuun ke datuwe ya maawatak mo, APU DIOS an Nakattag-en makaulle kan ha-on ya nadan pamilyak. Makakkaphod kan abun dakami!
19 E ainda foi isso pouco aos teus olhos, Senhor Jeová , senão que também falaste da casa de teu servo para tempos distantes; é isso o costume dos homens, ó Senhor Jeová ?
20 Takon di impakainnilam di katataguk an muttatyum ya kapyanan maphod kan ha-on. Kinali maid moy udum an mahapul kun ibagak ke he-a.
20 E que mais te falará ainda Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Jeová .
21 Impainilam ke ha-on di pinhod mun maat an kiphodak. Ya inilak an maat hituwe te hinamad mun kinalin ha-on ya hituwe tuwaliy pinhod mun maat.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, fazendo-a saber a teu servo.
22 APU DIOS an Nakattag-e, makulug an matbal ka. Maid di udum an umat ke he-an inila min Dios mi hin bokon he-a ya abu.
22 Portanto, grandioso és, ó Senhor Jeová , porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus, senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Ya maid di udum an umat ke dakamin holag Israel an inihwang muh nihbutan mid Egypt ta pumbalinon dakamin tatagum ta waday innunan mundingngol di ngadan muh kabobboble tuh luta. Ya inat muy umipamodwong an impakaan mu nadan numpumboble, takon nadan dios da ot mihannot kamin tatagum.
23 E quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para seu povo? E a fazer-se um nome e a fazer-vos estas grandes e terríveis coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e a seus deuses?
24 Om, APU DIOS, impumbalin dakamin holag Israel an tatagum ta nangamung ya he-a moy Dios mi.
24 E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 Ot ad uwani APU DIOS ya idasal kun ipaannung mut maat ta nangamung nan hinamad mun kinalin atom an kiphodak ya kiphodan nadan holag ku.
25 Agora, pois, ó Senhor Jeová , esta palavra que falaste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como tens falado.
26 Ya hana ot ta paannungom hidiyen kinalim ta mundingngol di ngadan mut nangamung hi kabobboble ya ta ahi kanan di tataguy ‘Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya hiyay Dios an dayawon nadan holag Israel.’ Kinali punnanongom anhan di pun-ap-apuwak ta nangamung.
26 E engrandeça-se o teu nome para sempre, para que se diga: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de teu servo será confirmada diante de ti.
27 APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios min holag Israel, waday tulid kun mangidasal ke datuwe te impainilam ya kinalim ke ha-on an muttatyum an ahim pumpatulon di holag ku.
27 Pois tu, Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo: Edificar-te-ei casa. Portanto, o teu servo achou no seu coração o fazer-te esta oração.
28 APU DIOS an Nakattag-e, he-a ya Dios ka ya midinol kan mangat hi kalyom. Hinamad mun kinalin ha-on nadan makaphod an ahim aton an kiphodak.
28 Agora, pois, Senhor Jeová , tu és o mesmo Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens falado a teu servo este bem.
29 Ta hidiye nan ipaannung muh diyen kinalim ya bendisyonam ta nangamung nadan holag ku. APU DIOS an Nakattag-e, hinamad mun kinali, ta hidiye nan makulug an bendisyonam nadan holag ku ta nangamung.”
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa de teu servo, para permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Jeová , o disseste; e com a tua bênção será sempre bendita a casa de teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.