2 Samuel 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Indani bo ya inamung David am-in nadan tindalunan nalaing an makigubat an ume dah tulumpulun libu.
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 Ot impangulu na didad Baalah ad Judah ta eda alan hidi nan Kahon Apu Dios. Hay ngadan diyen Kahon ya nalpun APU DIOS an Kabaelanan am-in. Hiya ya wadah din inumbun nah numbattanan nadan pinaot an ing-ingon di anghel.
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 Eda imbudal hidiyen Kahon Apu Dios an niha-ad hi balen Abinadab nah bilid ot ilugan dah ka-apyan kuliton. Ingguyud da Ussah ke Ahio an imbabalen Abinadab nadan bakan nanguyud kediyen kuliton.
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 Impangulun Ahio
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 ot ahi mitun-ud da David ya am-in nadan ibbada. Mahaldot di kanta da ya nannannayo dah pundayaw dan APU DIOS. Ya pun-ipagango da nadan gitala, ayyuding, tamburin, castanets ya cymbals.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 Handih dimmatong da nah pun-ilikan Nakon ya nikudli nadan bakan nangiguyud nah nitakkayan nan Kahon Apu Dios ot ipudon Ussah diyen Kahon.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 Bimmoh-ol hi APU DIOS ot pinghanadi ya pinate nah Ussah nah paldang nan Kahon gapu te impudonah diyen Kahon.
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 Ya bimmoh-ol hi David gapu kediyen namatayan APU DIOS ke Ussah. Nginadanan dah diyen bobleh “Peres Ussah” ot nipalpun diye ya hidiyey ngadana ingganad uwani.
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 Indani ya tumakut moh David ke APU DIOS an kananay “Nganne nin moy atok an mangianamut nah Kahon APU DIOS?”
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 Ninomnom David an adina mo ianamut hidiyen Kahon APU DIOS ad Jerusalem ot ihingngi day dinalan da ot ena iha-ad hidiyen Kahon hi balen Obed Edom an iGat.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 Niha-ha-ad nan Kahon hidih tulum bulan ot ongal di bendisyon APU DIOS ke Obed Edom ya nan pamilyana.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 Indani ya dingngol David an gapu nah Kahon an niha-ad hi balen Obed Edom ya ongal di bendisyon APU DIOS ke hiya. Ena inalah diyen Kahon hi balen Obed Edom ot maan-anla dan nangied Jerusalem.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 Handih eda nangal-an ya imme-ele dah ittay ot ipaohnong David didat iappitanah APU DIOS hi ohan lakin baka ya ohan ka-ong-ongal nan baka.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 In-awakon David nan ephod hi gitang na ya nahamad di panayo nah nundayaw nan APU DIOS handih mangmangnge dan
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 am-in hanadah holag Israel an naki-en e nangala nah Kahon APU DIOS. Indatong dad Jerusalem ya muntutukuk dah anla da ya pun-ipagango day tangguyub.
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 Handih pun-idatong da nan Kahon APU DIOS nah boble ya indung-on Mikal an imbabalen Saul hi tawang ya tinibonah David an patul an manmannayo ya mumpaypaytuk hi pundayaw nan APU DIOS ya pinihul nah David hi nomnom na.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 Inihgop da nan Kahon ot eda iha-ad nah nahiduman hi tuldan impidadaan David. In-appitana boh APU DIOS hi naghob an aggayam ya in-appitana boh hamulon da.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 Nagibbuh David an nun-appit ot bendisyonana nadan tataguh ngadan APU DIOS an Kabaelanan am-in
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 ot ikap-ongana didah makan an tinapay, raisin ya nihongban dotag. Ot umanamut nadan tatagu.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 Immanamut damdamah David ot apngaonay pamilyana. Mu bimmudal hi Mikal an kananay “Anakkayang peman tun patul di Israel an e numpahhiyan nanayon impatpatibo nay adol na nadah binabain muttatyun di oopisyal na!”
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 Hinumang David an kananay “Man ha-oy ke pe ya manayowak hi pundayaw kun APU DIOS an nanuddun ha-on an nihannot ke amam ya nadan holag nat ha-oy di mangipangpangulun am-in hi holag Israel. Ya hituwey nomnomom, adik itikod an manayoh pundayaw kun APU DIOS,
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 takon di kanam di kibabainak, mu immam-anan agak ot ta pundayaw kun APU DIOS. Hay punnomnom mu ya kababain di at-attok, mu nadan muttatyu ya totobalonak ke dida!”
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 Kinali, nipalpun diye ya ug-ugge mo nun-imbabaleh Mikal an imbabalen Saul.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.