2 Samuel 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Indani ya am-in nadan iIsrael ya imme dan David ad Hebron ot kanan dan hiyay “Ditakun am-in ya hintutulang taku te ohay nahlagan taku.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Takon tuwali handih hi Saul di patul taku ya he-ay nangipangulun dakamin makigubat. Ya kinalin tuwalin APU DIOS di ‘He-ay ahi mangipaptok ya pumpatul nadan tataguk an holag Israel.’”
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Kediyen inaliyan dadiyen mangipangpangulun iIsrael ad Hebron hi kad-an David ya nakitobbalan hi David ke didah hinangngab APU DIOS an iaddum na mo didan am-in hanadah tataguna. Timbal dan hi David di pumpatul da ot duyagan day ulunah lana.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 Handih numpatulan David ya tulumpuluy toona ot mumpatul hi nap-at an toon.
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 Pitun toon ta kagodway numpatulanad Hebron ad Judah ya hay numpatulanad Jerusalem am-in hanadah holag Israel ya tulumpulut tulun toon, kinali hay ngam-ut am-in di numpatulana ya nap-at an toon.
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Hay lappun di nun-ap-apuwan David ad Jerusalem ya athitu: Impanguluna nadan tindaluna ot eda gubaton nadan Jebusite an numbobled Jerusalem. Pangalin nadan Jebusite on adi kabaelan David an apputon dida ot kanan dan hiyay “Adiyu man anhan kabaelan an mih-up hitu te takon nadan nakulap ya nage-ek ya patakuton dakayu.”
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Mu da David ya hinggop dad Zion an nakaalladan hi tuping ot apputon da dida ot ngadanan dah Boblen David.
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 Handi ya kinalin David nadah tatagunay “Kon wadan dakayuy umat ke ha-on an pakahingngitana nadan Jebusite ta ihik nan patayon dida? Deket dakayuh na ya ume kayu! Iunnud yu nah kinapya dan dalanon di danum ta eyu pumpate dadiyen makalin nakulap ya nage-ek.” Hidiyey gapunan kanan day “Adi pakaghop hi balen Apu Dios nadan makalin nakulap ya nage-ek.”
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 E numbobleh David hidi ot ngadananah “Boblen David.” Takon nadan nunlinikkod an pingngit nan boble ya iniphod na.
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 Hi David ya mungkihamad di pun-ap-apuwana te banaddangan APU DIOS an Kabaelanan am-in.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Hanan patul an hi Hiram ad Tyre ya immipaeh udum an tatagunah kad-an David. Ya impaeyanah kakaiw ya kakarpentero ya nadan mumpahok hi batu ta kapyaon day makaphod an palasyona.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 Kediye ya inila mon David an tinuddun APU DIOS hiya an mumpatul ad Israel ya inhamad nay pun-ap-apuwana gapu nadah ibbanan holag Israel an tatagun APU DIOS.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Ot taynanad Hebron ot mit-an ad Jerusalem. Inudmanay inayana ya nadan mibilang an inayana ot mad-uman di imbabalena.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 Datuwey imbabalena handih wadada mod Jerusalem: hi Sammua, hi Sobab, hi Nathan, hi Solomon,
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 hi Ibhar, hi Elishua, hi Nepheg, hi Japhia
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 hi Elishama, hi Eliada ya hi Eliphelet.
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Indani ya dingngol nadan iPilistia an hi David moy patul di Israel ot ipae day titindalu dan e mampap ke hiya. Mu dingngol David di mipanggep kediye ot e mitalu nah naligat di kadpapana.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Handih immali dadiyen iPilistia ya eda iwahit nah nundotal ad Repaim.
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 Hi David ya nundasal ke APU DIOS an kananay “An ekami makigubat hantudah iPilistia? Kon pangapputon dakami?” Hinumang APU DIOS an kananay “Om, ekayu, pangapputon dakayun ha-on!”
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 Imme da David ad Baal Perasim ot apputon dah di nadan iPilistia. Kanan David di “Nakalakkay nangipaapputan APU DIOS nadah buhul kun umat hi pangat di dakol an danum an umianud.” Kinali nangadanan hidiyen boble hi Baal Perasim.
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 Handih mamtik nadan iPilistia ya nungkibati nadan kinapya dan ing-ingon di dios da ot pun-alan da David.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 Indani ya nibangngad nadan iPilistia ot miwahit da bo nah nundotal ad Repaim.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 Ot makihummangan boh David ke APU DIOS hin nganney atona. Himmumang hi APU DIOS an kananay “Bokon hi nangappit hituy punggubatan yun dida. Hay maphod ya mumpae kayuh dih binnah-el nat eyu gubaton didah di nah nih-up nadah kaiw an balsam.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 Ya ilappu yun mangubat ke dida ten waday donglon yuh mun-altituh tap-on dadiyen kakaiw te mamanguluwak an e makihangga nadah iPilistia ta apputok dida.”
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 Inun-unud David hidiyen kinalin APU DIOS ot dog-alona nadan iPilistian impalpu nan nangubat ke didad Giba ingganad Geser.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.