2 Samuel 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Indani ya am-in nadan iIsrael ya imme dan David ad Hebron ot kanan dan hiyay “Ditakun am-in ya hintutulang taku te ohay nahlagan taku.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 Takon tuwali handih hi Saul di patul taku ya he-ay nangipangulun dakamin makigubat. Ya kinalin tuwalin APU DIOS di ‘He-ay ahi mangipaptok ya pumpatul nadan tataguk an holag Israel.’”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Kediyen inaliyan dadiyen mangipangpangulun iIsrael ad Hebron hi kad-an David ya nakitobbalan hi David ke didah hinangngab APU DIOS an iaddum na mo didan am-in hanadah tataguna. Timbal dan hi David di pumpatul da ot duyagan day ulunah lana.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 Handih numpatulan David ya tulumpuluy toona ot mumpatul hi nap-at an toon.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 Pitun toon ta kagodway numpatulanad Hebron ad Judah ya hay numpatulanad Jerusalem am-in hanadah holag Israel ya tulumpulut tulun toon, kinali hay ngam-ut am-in di numpatulana ya nap-at an toon.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Hay lappun di nun-ap-apuwan David ad Jerusalem ya athitu: Impanguluna nadan tindaluna ot eda gubaton nadan Jebusite an numbobled Jerusalem. Pangalin nadan Jebusite on adi kabaelan David an apputon dida ot kanan dan hiyay “Adiyu man anhan kabaelan an mih-up hitu te takon nadan nakulap ya nage-ek ya patakuton dakayu.”
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 Mu da David ya hinggop dad Zion an nakaalladan hi tuping ot apputon da dida ot ngadanan dah Boblen David.
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 Handi ya kinalin David nadah tatagunay “Kon wadan dakayuy umat ke ha-on an pakahingngitana nadan Jebusite ta ihik nan patayon dida? Deket dakayuh na ya ume kayu! Iunnud yu nah kinapya dan dalanon di danum ta eyu pumpate dadiyen makalin nakulap ya nage-ek.” Hidiyey gapunan kanan day “Adi pakaghop hi balen Apu Dios nadan makalin nakulap ya nage-ek.”
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 E numbobleh David hidi ot ngadananah “Boblen David.” Takon nadan nunlinikkod an pingngit nan boble ya iniphod na.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 Hi David ya mungkihamad di pun-ap-apuwana te banaddangan APU DIOS an Kabaelanan am-in.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Hanan patul an hi Hiram ad Tyre ya immipaeh udum an tatagunah kad-an David. Ya impaeyanah kakaiw ya kakarpentero ya nadan mumpahok hi batu ta kapyaon day makaphod an palasyona.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 Kediye ya inila mon David an tinuddun APU DIOS hiya an mumpatul ad Israel ya inhamad nay pun-ap-apuwana gapu nadah ibbanan holag Israel an tatagun APU DIOS.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 Ot taynanad Hebron ot mit-an ad Jerusalem. Inudmanay inayana ya nadan mibilang an inayana ot mad-uman di imbabalena.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Datuwey imbabalena handih wadada mod Jerusalem: hi Sammua, hi Sobab, hi Nathan, hi Solomon,
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 hi Ibhar, hi Elishua, hi Nepheg, hi Japhia
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 hi Elishama, hi Eliada ya hi Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Indani ya dingngol nadan iPilistia an hi David moy patul di Israel ot ipae day titindalu dan e mampap ke hiya. Mu dingngol David di mipanggep kediye ot e mitalu nah naligat di kadpapana.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Handih immali dadiyen iPilistia ya eda iwahit nah nundotal ad Repaim.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 Hi David ya nundasal ke APU DIOS an kananay “An ekami makigubat hantudah iPilistia? Kon pangapputon dakami?” Hinumang APU DIOS an kananay “Om, ekayu, pangapputon dakayun ha-on!”
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 Imme da David ad Baal Perasim ot apputon dah di nadan iPilistia. Kanan David di “Nakalakkay nangipaapputan APU DIOS nadah buhul kun umat hi pangat di dakol an danum an umianud.” Kinali nangadanan hidiyen boble hi Baal Perasim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 Handih mamtik nadan iPilistia ya nungkibati nadan kinapya dan ing-ingon di dios da ot pun-alan da David.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 Indani ya nibangngad nadan iPilistia ot miwahit da bo nah nundotal ad Repaim.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 Ot makihummangan boh David ke APU DIOS hin nganney atona. Himmumang hi APU DIOS an kananay “Bokon hi nangappit hituy punggubatan yun dida. Hay maphod ya mumpae kayuh dih binnah-el nat eyu gubaton didah di nah nih-up nadah kaiw an balsam.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 Ya ilappu yun mangubat ke dida ten waday donglon yuh mun-altituh tap-on dadiyen kakaiw te mamanguluwak an e makihangga nadah iPilistia ta apputok dida.”
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 Inun-unud David hidiyen kinalin APU DIOS ot dog-alona nadan iPilistian impalpu nan nangubat ke didad Giba ingganad Geser.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.