2 Samuel 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Indani ya am-in nadan iIsrael ya imme dan David ad Hebron ot kanan dan hiyay “Ditakun am-in ya hintutulang taku te ohay nahlagan taku.
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 Takon tuwali handih hi Saul di patul taku ya he-ay nangipangulun dakamin makigubat. Ya kinalin tuwalin APU DIOS di ‘He-ay ahi mangipaptok ya pumpatul nadan tataguk an holag Israel.’”
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 Kediyen inaliyan dadiyen mangipangpangulun iIsrael ad Hebron hi kad-an David ya nakitobbalan hi David ke didah hinangngab APU DIOS an iaddum na mo didan am-in hanadah tataguna. Timbal dan hi David di pumpatul da ot duyagan day ulunah lana.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 Handih numpatulan David ya tulumpuluy toona ot mumpatul hi nap-at an toon.
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 Pitun toon ta kagodway numpatulanad Hebron ad Judah ya hay numpatulanad Jerusalem am-in hanadah holag Israel ya tulumpulut tulun toon, kinali hay ngam-ut am-in di numpatulana ya nap-at an toon.
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 Hay lappun di nun-ap-apuwan David ad Jerusalem ya athitu: Impanguluna nadan tindaluna ot eda gubaton nadan Jebusite an numbobled Jerusalem. Pangalin nadan Jebusite on adi kabaelan David an apputon dida ot kanan dan hiyay “Adiyu man anhan kabaelan an mih-up hitu te takon nadan nakulap ya nage-ek ya patakuton dakayu.”
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 Mu da David ya hinggop dad Zion an nakaalladan hi tuping ot apputon da dida ot ngadanan dah Boblen David.
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 Handi ya kinalin David nadah tatagunay “Kon wadan dakayuy umat ke ha-on an pakahingngitana nadan Jebusite ta ihik nan patayon dida? Deket dakayuh na ya ume kayu! Iunnud yu nah kinapya dan dalanon di danum ta eyu pumpate dadiyen makalin nakulap ya nage-ek.” Hidiyey gapunan kanan day “Adi pakaghop hi balen Apu Dios nadan makalin nakulap ya nage-ek.”
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 E numbobleh David hidi ot ngadananah “Boblen David.” Takon nadan nunlinikkod an pingngit nan boble ya iniphod na.
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 Hi David ya mungkihamad di pun-ap-apuwana te banaddangan APU DIOS an Kabaelanan am-in.
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 Hanan patul an hi Hiram ad Tyre ya immipaeh udum an tatagunah kad-an David. Ya impaeyanah kakaiw ya kakarpentero ya nadan mumpahok hi batu ta kapyaon day makaphod an palasyona.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 Kediye ya inila mon David an tinuddun APU DIOS hiya an mumpatul ad Israel ya inhamad nay pun-ap-apuwana gapu nadah ibbanan holag Israel an tatagun APU DIOS.
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 Ot taynanad Hebron ot mit-an ad Jerusalem. Inudmanay inayana ya nadan mibilang an inayana ot mad-uman di imbabalena.
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 Datuwey imbabalena handih wadada mod Jerusalem: hi Sammua, hi Sobab, hi Nathan, hi Solomon,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 hi Ibhar, hi Elishua, hi Nepheg, hi Japhia
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 hi Elishama, hi Eliada ya hi Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Indani ya dingngol nadan iPilistia an hi David moy patul di Israel ot ipae day titindalu dan e mampap ke hiya. Mu dingngol David di mipanggep kediye ot e mitalu nah naligat di kadpapana.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 Handih immali dadiyen iPilistia ya eda iwahit nah nundotal ad Repaim.
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 Hi David ya nundasal ke APU DIOS an kananay “An ekami makigubat hantudah iPilistia? Kon pangapputon dakami?” Hinumang APU DIOS an kananay “Om, ekayu, pangapputon dakayun ha-on!”
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 Imme da David ad Baal Perasim ot apputon dah di nadan iPilistia. Kanan David di “Nakalakkay nangipaapputan APU DIOS nadah buhul kun umat hi pangat di dakol an danum an umianud.” Kinali nangadanan hidiyen boble hi Baal Perasim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 Handih mamtik nadan iPilistia ya nungkibati nadan kinapya dan ing-ingon di dios da ot pun-alan da David.
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 Indani ya nibangngad nadan iPilistia ot miwahit da bo nah nundotal ad Repaim.
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 Ot makihummangan boh David ke APU DIOS hin nganney atona. Himmumang hi APU DIOS an kananay “Bokon hi nangappit hituy punggubatan yun dida. Hay maphod ya mumpae kayuh dih binnah-el nat eyu gubaton didah di nah nih-up nadah kaiw an balsam.
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 Ya ilappu yun mangubat ke dida ten waday donglon yuh mun-altituh tap-on dadiyen kakaiw te mamanguluwak an e makihangga nadah iPilistia ta apputok dida.”
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 Inun-unud David hidiyen kinalin APU DIOS ot dog-alona nadan iPilistian impalpu nan nangubat ke didad Giba ingganad Geser.
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.