2 Samuel 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nabaybayag hi ittay ya nateh Nahas an patul ad Ammon ot mihannot nan imbabalenan hi Hanun an numpatul.
1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.
2 Dingngol David hituwe ot kananay “Mahapul an ipatibok di nahamad an pakigayyumak ke Hanun umat nah maphod an impatibon amanan ha-on handih kataguna.” Ot umitud-ak hi e mangidung-on Hanun ta ipainila dan hiyan u-umyung damdamah David mipanggep hi natayan amanan hi Nahas.
2 Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naas, pensou Davi, assim como seu pai fez comigo. Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 ya kanan nadan mangipangpangulu nadah iAmmon di “Apu patul, kon pangalim on hay gapunah nangitud-akan David ke datuwen tataguna ya ta ipainila dan u-umyung hi David te nateh amam? Man bokon te immali dan munsiim tuh boble takut nalaka ditakun apputon hi gubat!”
3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?
4 Impadpap Hanun dadiyen intud-ak David ot labahaon day pangngel di emeng da ya pinuttutan day bulwati dan inippog dah tipa da ot ahida paanamuton dida.
4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.
5 Gapu kediyen naat ke dida ya bumain da mon umanamut. Dingngol David hituwe ot umitud-ak hi e mangalin didan mihdi da ni-an ad Jericho inggana tummol boy emeng da.
5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro - pois estavam profundamente humilhados - para dizer-lhes: Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido, e então voltareis.
6 Indani nuppe ya ahi ninomnom nadan iAmmon an impumbalin da ot ya abuh David hi buhul da. Tinangdanan day duwampulun libun tindalun iSyria ad Bet Rehob ya Sobah. Tinangdanan da boy himpulut duwan libun tindalud Tob. Ya tinangdanan da nan patul an hi Maakah ya nadan hinlibun tindaluna.
6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria, e o rei de Maaca, com mil homens, e os de Tob, com doze mil.
7 Dingngol bon David di mipanggep kediye ot itud-ak nah Joab ya am-in nadan tindaluna ta eda makigubat ke dida.
7 A esta notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.
8 Bimmudal nadan iAmmon ot eda mipustu nah hogpan ad Rabhah an ongal an boble da. Hanada ken iSyria, takon nadan nalpud Tob ya Maakah ya nipustu da nadah e-elen di boble.
8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.
9 Tinibon Joab an gubaton da didah hinangngab ya indoggan ot piliyonay kala-laingan an tindaluna ot diday inhangga na nadah iSyria.
9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.
10 Tinuddu nah tulang nan hi Abishai an mangipangulu nadah udum an tindalunat diday makihanggan hanadah iAmmon.
10 Confiou o resto do exército ao seu irmão Abisaí, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.
11 Kanan Joab ke Abishai di “Deket tibom an pun-apputak nadah iSyria ya umali kat baddanganak. Ya deket tibok an pun-apput dakan hanadah iAmmon ya umaliyak ta baddangan daka.
11 Disse-lhe: Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.
12 Mahapul an tumulid taku ya adi taku tumakut! Ya ihapot takun makigubat ta itakdog takuy tatagu taku ya nadan boblen indat Apu Dios ke ditaku! Ya hana ot ta hay pinhod APU DIOS di maat!”
12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!
13 Mange da Joab an eda gubaton nadan iSyria ya mamtik da.
13 Joab avançou com sua tropa contra os arameus, que fugiram diante dele.
14 Handih tinibon nadan iAmmon an mamtik nadan iSyria ya binumtik da damdama te timmakut dan Abishai ya nadan tindaluna ot humgop da nah boble da. Ot mibangngad moh Joab ad Jerusalem.
14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de Abisaí e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.
15 Tinibon nadan iSyria an inapput nadan holag Israel dida ot maamung da bo.
15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.
16 Ot umayag dah udum an titindalu dan wadan nah binnah-el nan Wangwang an Euphrates. Ot ume dad Helam an impangulun Sobak an ap-apun di tindalun Hadadeser ad Sobah.
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
17 Handih dingngol David di mipanggep kediye ya inamung na nadan tindalunan iIsrael ot agwaton da nan Wangwang an Jordan ot ume dad Helam nah nipustuwan nadan iSyria ot ilappu dan munggugubat.
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi contra o Helão. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,
18 Mu naapput nadan iSyria ot mamtik da bo. Pinaten da David di pitun gatut an numpungkalesan iSyria, ya nap-at an libu nadan udum an tindalu ya liniputanah Sobak an ap-apu da ot mateh di nah nunggugubatan da.
18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.
19 Handih tinibon nadan patul nadah boblen sinakup Hadadeser an naapput da ya nakihayyup dan David ot mumbalin da mon tataguna.
19 Todos os reis que eram vassalos de Hadadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.