2 Samuel 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Nabaybayag hi ittay ya nateh Nahas an patul ad Ammon ot mihannot nan imbabalenan hi Hanun an numpatul.
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 Dingngol David hituwe ot kananay “Mahapul an ipatibok di nahamad an pakigayyumak ke Hanun umat nah maphod an impatibon amanan ha-on handih kataguna.” Ot umitud-ak hi e mangidung-on Hanun ta ipainila dan hiyan u-umyung damdamah David mipanggep hi natayan amanan hi Nahas.
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum, assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 ya kanan nadan mangipangpangulu nadah iAmmon di “Apu patul, kon pangalim on hay gapunah nangitud-akan David ke datuwen tataguna ya ta ipainila dan u-umyung hi David te nateh amam? Man bokon te immali dan munsiim tuh boble takut nalaka ditakun apputon hi gubat!”
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a cidade para vir e conquistá-la!”.
4 Impadpap Hanun dadiyen intud-ak David ot labahaon day pangngel di emeng da ya pinuttutan day bulwati dan inippog dah tipa da ot ahida paanamuton dida.
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi e raspou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os expulsou de sua terra.
5 Gapu kediyen naat ke dida ya bumain da mon umanamut. Dingngol David hituwe ot umitud-ak hi e mangalin didan mihdi da ni-an ad Jericho inggana tummol boy emeng da.
5 Quando Davi soube o que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 Indani nuppe ya ahi ninomnom nadan iAmmon an impumbalin da ot ya abuh David hi buhul da. Tinangdanan day duwampulun libun tindalun iSyria ad Bet Rehob ya Sobah. Tinangdanan da boy himpulut duwan libun tindalud Tob. Ya tinangdanan da nan patul an hi Maakah ya nadan hinlibun tindaluna.
6 Quando os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, contrataram vinte mil soldados de infantaria dos sírios das terras de Bete-Reobe e Zobá, mil homens do rei de Maaca e doze mil da terra de Tobe.
7 Dingngol bon David di mipanggep kediye ot itud-ak nah Joab ya am-in nadan tindaluna ta eda makigubat ke dida.
7 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
8 Bimmudal nadan iAmmon ot eda mipustu nah hogpan ad Rabhah an ongal an boble da. Hanada ken iSyria, takon nadan nalpud Tob ya Maakah ya nipustu da nadah e-elen di boble.
8 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os sírios de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca se posicionaram para lutar nos campos abertos.
9 Tinibon Joab an gubaton da didah hinangngab ya indoggan ot piliyonay kala-laingan an tindaluna ot diday inhangga na nadah iSyria.
9 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
10 Tinuddu nah tulang nan hi Abishai an mangipangulu nadah udum an tindalunat diday makihanggan hanadah iAmmon.
10 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
11 Kanan Joab ke Abishai di “Deket tibom an pun-apputak nadah iSyria ya umali kat baddanganak. Ya deket tibok an pun-apput dakan hanadah iAmmon ya umaliyak ta baddangan daka.
11 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 Mahapul an tumulid taku ya adi taku tumakut! Ya ihapot takun makigubat ta itakdog takuy tatagu taku ya nadan boblen indat Apu Dios ke ditaku! Ya hana ot ta hay pinhod APU DIOS di maat!”
12 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
13 Mange da Joab an eda gubaton nadan iSyria ya mamtik da.
13 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
14 Handih tinibon nadan iAmmon an mamtik nadan iSyria ya binumtik da damdama te timmakut dan Abishai ya nadan tindaluna ot humgop da nah boble da. Ot mibangngad moh Joab ad Jerusalem.
14 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Terminada a batalha, Joabe voltou para Jerusalém.
15 Tinibon nadan iSyria an inapput nadan holag Israel dida ot maamung da bo.
15 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, ao se reagrupar,
16 Ot umayag dah udum an titindalu dan wadan nah binnah-el nan Wangwang an Euphrates. Ot ume dad Helam an impangulun Sobak an ap-apun di tindalun Hadadeser ad Sobah.
16 receberam o reforço de soldados sírios convocados por Hadadezer do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas chegaram a Helã conduzidas por Sobaque, comandante das forças de Hadadezer.
17 Handih dingngol David di mipanggep kediye ya inamung na nadan tindalunan iIsrael ot agwaton da nan Wangwang an Jordan ot ume dad Helam nah nipustuwan nadan iSyria ot ilappu dan munggugubat.
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e levou o exército até Helã. Os sírios se posicionaram para a batalha e lutaram contra Davi.
18 Mu naapput nadan iSyria ot mamtik da bo. Pinaten da David di pitun gatut an numpungkalesan iSyria, ya nap-at an libu nadan udum an tindalu ya liniputanah Sobak an ap-apu da ot mateh di nah nunggugubatan da.
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou setecentos homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 Handih tinibon nadan patul nadah boblen sinakup Hadadeser an naapput da ya nakihayyup dan David ot mumbalin da mon tataguna.
19 Quando todos os reis aliados a Hadadezer viram que ele havia sido derrotado pelos israelitas, renderam-se a Israel e se tornaram súditos de Davi. Depois disso, os sírios tiveram medo de voltar a ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.