2 Crônicas 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Numpakapyah patul an hi Solomon hi pun-appitan an tulumpulun piyen kuwadladu ya himpulut liman piyey katag-ena.
1 Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 Numpakapya boh natuligonggong an ongngaongngal an tangkin nakapyah giniling. Pitut kagodwan piyey katag-ena, himpulut liman piyey kaongal na ya nap-at ta liman piyey lukud nah nunlinikkod.
2 Fez o tanque de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era preciso um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência.
3 Naalkusan di nunlinikkod di da-ul di hubil nah duwan natuntun-ud an giniling an ing-ingon di malabahan nina-ud an nikapya nah tangki.
3 Abaixo da borda e ao seu redor havia figuras de touro, de cinco em cinco centímetros. Os touros foram fundidos em duas fileiras numa só peça com o tanque.
4 Nipab-un hituwen ongngaongngal an tangki nadah odog di himpulut duwan giniling an bulug an bakan tulu on hinnatkon di nangihanggaan dan inidkug dan am-in hi gawwana.
4 O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro.
5 Hay hodol nan tangki ya tulun pulgada. Hanan hubil na ya umat hi hubil nan basun numbakuy an umat nah palawer an lily. Hay mihudu nah tangki ya himpulut liman libun galon an danum.
5 A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de sessenta e seis mil litros.
6 Nangapya da boh himpulun palangganan limay mihaad nah nangappit nah south ya liman nah nangappit hi north nan Templo. Hay kiusalan datuwe ya pun-ulahan hanadah parten di aggayam an maghob an miappit. Hanan danum nah ongal an tangki ya usalon nadan padin pun-ulahan.
6 Fez dez pias, colocando cinco no lado sul e cinco no lado norte. Nelas tudo o que era usado nos holocaustos era lavado, enquanto que o tanque servia para os sacerdotes se lavarem.
7 — ausente —
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações, e colocou-os no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte.
8 — ausente —
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte. Também fez cem bacias de ouro para aspersão.
9 Nangapya dah dolan usalon nadan padi ya ohan ambilog an dola. Hanadan panton nadan hoob an numbattanan datuwen dola ya naamo dah giniling.
9 E fez o pátio dos sacerdotes e o pátio principal com suas portas, e revestiu de bronze as suas portas.
10 Hanan tangki ya niha-ad nah nih-up nah southeast an dugun nan Templo.
10 Pôs o tanque no lado sul, no canto sudeste do templo.
11 Nangapya boh Huram hi babanga, papala ya mamalukung. Kediye ya ginibbuna mon am-in nadan mausal nah Templon APU DIOS an impakapyan patul an hi Solomon ke hiya. Datuwe nadan kinapya na:
11 Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Assim, Hirão terminou o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão, no templo de Deus:
12 Hanadan duwan tukud, nadan duwan ing-ingon di malukung an nikapyah tap-on nadan tukud, nadan nial-alkus an nalaggan kadena nadah tap-on dadiyen tukud,
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
13 nadan opat an gatut an ing-ingon di pomegranate an nakapyah giniling an nihable ke dadiyen kadena nah tap-on nan duwan tukud an duwan natuntun-ud an pomegranates hi ohan kadena,
13 as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
14 nadan kuliton an kipattukan nadan palanggana,
14 os dez carrinhos com as suas dez pias;
15 nan ongngaongngal an tangki ya nadan himpulut duwan ing-ingon di bulug an bakan nipattukana,
15 o tanque e os doze touros debaixo dele;
16 nadan babanga, papala, titinidor ya am-in nadan udum an ngunut.
16 e os jarros, as pás, os garfos de carne e todos os utensílios afins. Todos esses utensílios que Hirão-Abi fez a pedido do rei Salomão, para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
17 Impakapyan nan patul am-in datuwe nah pumpandayan an wadan nah numbattanan di Sukkot ya Sarethan nah nundotal ad Jordan.
17 Foi na planície do Jordão, entre Sucote e Zeredá, que o rei os mandou fundir, em moldes de barro.
18 Dakkodakkol di giniling an nausal ta maid di nanginilah lukud di dam-ot na.
18 Salomão os fez em tão grande quantidade, a ponto de não se poder determinar o peso do bronze utilizado.
19 Hanadan ngunut an nakapyah balituk an mahapul nah Templon impakapyan nan patul an hi Solomon ya nan altar, nadan lamesaan an kiha-adan nan tinapay an miappit ke Apu Dios,
19 Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
20 nadan kipattukan di kingke ya nadan kingke an nakapyah namahman balituk an mundaldallang nah hinangngab nan Nakassantun Kuwartun Apu Dios mipuun nah planu,
20 os candelabros de ouro puro com suas lâmpadas, para iluminarem diante do santuário interno, conforme determinado;
21 nadan habung an al-alkus, nadan kingke ya nadan pun-ipit hi bala,
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;
22 nadan pun-odop hi kingke, papalanggana, duduyun pangiha-adan hi insenso, nadan pundalukduk hi mumbabalan uling, nadan bitaglan nan panto nah Nakassantun Kuwartun APU DIOS ya nadan bitaglan nan panto nah Templo. Am-in datuwe ya nakapyah balituk.
22 os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas, os incensários de ouro puro e as portas de ouro do templo: tanto as portas da sala interna, o Lugar Santíssimo, quanto as portas do átrio principal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.