2 Crônicas 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Numpakapyah patul an hi Solomon hi pun-appitan an tulumpulun piyen kuwadladu ya himpulut liman piyey katag-ena.
1 Também fez um altar de metal de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e dez côvados de altura.
2 Numpakapya boh natuligonggong an ongngaongngal an tangkin nakapyah giniling. Pitut kagodwan piyey katag-ena, himpulut liman piyey kaongal na ya nap-at ta liman piyey lukud nah nunlinikkod.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra, redondo, e de cinco côvados de alto; cingia-o em roda um cordão de trinta côvados.
3 Naalkusan di nunlinikkod di da-ul di hubil nah duwan natuntun-ud an giniling an ing-ingon di malabahan nina-ud an nikapya nah tangki.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que ao redor o cingiam, e por dez côvados cercavam aquele mar ao redor; e tinha duas carreiras de bois, fundidos na sua fundição.
4 Nipab-un hituwen ongngaongngal an tangki nadah odog di himpulut duwan giniling an bulug an bakan tulu on hinnatkon di nangihanggaan dan inidkug dan am-in hi gawwana.
4 E estava sobre doze bois; três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles, e as suas partes posteriores estavam para a banda de dentro.
5 Hay hodol nan tangki ya tulun pulgada. Hanan hubil na ya umat hi hubil nan basun numbakuy an umat nah palawer an lily. Hay mihudu nah tangki ya himpulut liman libun galon an danum.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 Nangapya da boh himpulun palangganan limay mihaad nah nangappit nah south ya liman nah nangappit hi north nan Templo. Hay kiusalan datuwe ya pun-ulahan hanadah parten di aggayam an maghob an miappit. Hanan danum nah ongal an tangki ya usalon nadan padin pun-ulahan.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 — ausente —
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 — ausente —
8 Também fez dez mesas e pô-las no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Nangapya dah dolan usalon nadan padi ya ohan ambilog an dola. Hanadan panton nadan hoob an numbattanan datuwen dola ya naamo dah giniling.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portadas para o pátio, e as suas portas cobriu de cobre.
10 Hanan tangki ya niha-ad nah nih-up nah southeast an dugun nan Templo.
10 E o mar pôs ao lado direito, para a banda do oriente, para o sudeste.
11 Nangapya boh Huram hi babanga, papala ya mamalukung. Kediye ya ginibbuna mon am-in nadan mausal nah Templon APU DIOS an impakapyan patul an hi Solomon ke hiya. Datuwe nadan kinapya na:
11 Também Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias; assim, acabou Hirão de fazer a obra que fazia para o rei Salomão, na Casa de Deus:
12 Hanadan duwan tukud, nadan duwan ing-ingon di malukung an nikapyah tap-on nadan tukud, nadan nial-alkus an nalaggan kadena nadah tap-on dadiyen tukud,
12 as duas colunas, e os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas, e as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas;
13 nadan opat an gatut an ing-ingon di pomegranate an nakapyah giniling an nihable ke dadiyen kadena nah tap-on nan duwan tukud an duwan natuntun-ud an pomegranates hi ohan kadena,
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 nadan kuliton an kipattukan nadan palanggana,
14 Também fez as bases e as pias pôs sobre as bases;
15 nan ongngaongngal an tangki ya nadan himpulut duwan ing-ingon di bulug an bakan nipattukana,
15 o mar e os doze bois, debaixo dele.
16 nadan babanga, papala, titinidor ya am-in nadan udum an ngunut.
16 Semelhantemente os potes, e as pás, e os garfos, e todos os seus utensílios fez Hirão-Abi ao rei Salomão, para a Casa do Senhor , de cobre purificado.
17 Impakapyan nan patul am-in datuwe nah pumpandayan an wadan nah numbattanan di Sukkot ya Sarethan nah nundotal ad Jordan.
17 Na campina do Jordão, os fundiu o rei na terra argilosa, entre Sucote e Zereda.
18 Dakkodakkol di giniling an nausal ta maid di nanginilah lukud di dam-ot na.
18 E fez Salomão todos esses objetos em grande abundância, porque o peso do cobre se não esquadrinhava.
19 Hanadan ngunut an nakapyah balituk an mahapul nah Templon impakapyan nan patul an hi Solomon ya nan altar, nadan lamesaan an kiha-adan nan tinapay an miappit ke Apu Dios,
19 Fez também Salomão todos os utensílios que eram para a Casa de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 nadan kipattukan di kingke ya nadan kingke an nakapyah namahman balituk an mundaldallang nah hinangngab nan Nakassantun Kuwartun Apu Dios mipuun nah planu,
20 e os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 nadan habung an al-alkus, nadan kingke ya nadan pun-ipit hi bala,
21 E as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores eram de ouro, do mais perfeito ouro;
22 nadan pun-odop hi kingke, papalanggana, duduyun pangiha-adan hi insenso, nadan pundalukduk hi mumbabalan uling, nadan bitaglan nan panto nah Nakassantun Kuwartun APU DIOS ya nadan bitaglan nan panto nah Templo. Am-in datuwe ya nakapyah balituk.
22 como também os garfos, e as bacias, e as taças, e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro da Santidade das Santidades e as portas da casa do templo eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.