2 Crônicas 31

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Handih nagibbu nan piyesta ya imme nadan tatagu nadah bobled Judah, Benjamin, Eplaim ya Manasseh ot pa-iyon dan am-in nadan nangilinan an tukud ya binongwa da nadan tukud an ing-ingon nan dios an hi Asherah ya kinaan da nadan pundayawan hanadah adi makulug an dios ya nadan pun-appitan ke dida. Ot ahida mumpanganamut hi boble da.
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 Indani ya tinuddun Hesekiah di ngunuwon nadan padi ya nadan ibba dan holag Libay ot maganodwa dat waday mun-appit hi maghob, hay mun-appit hi mahamul, nadan mungkantah pundayawan ya pumpasalamatan ke APU DIOS nah hoob di Templo.
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 Oggan umidat damdama nan patul hi aggayam an miappit hi kabiggabiggatna ya nah mahmahdom ya kalinggulinggu nah Sabadun Tungo, nah Piyestan di Natalak di Bulan, ya nadan udum an piyestan maat hi katootoon mipuun hi Tugun APU DIOS.
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 Kinalina bo nadah tatagun iali da nadan lebbengnan idat dan limmu da nadah padi ya nadah ibba dan holag Libay ta waday innun dan mangiohhan munhilbi ke APU DIOS.
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 Inun-unud nadan tatagu ot umie dah bungan am-in di intanom da, hay page da, hay ka-apyan mainum, hay lanan di oliba ya hay iyyukan. Ya in-ali day mikapulun di limmu da.
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 Hanadan iIsrael an immed Judah ya nadan iJudah ya in-ali da damdamay mikapulun di limmu da, hay baka ya kalnero ya nadan nganneh diyen niong-ong ke APU DIOS an Dios da. Ya dakkodakkol di naamung hi indat di tatagu.
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 Inlappun nadan tatagun mangidat hi mikapulun limmu da handih mikatlun bulan ot ituluy da inggana mikapitun bulan.
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 Handih tinibon nan patul an hi Hesekiah ya nadan opisyal na nan dakkodakkol an in-alin nadan tatagu ya dinayaw dah APU DIOS ot bendisyonan da nadan holag Israel.
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 Kanan nan patul nadah padi ya nadan ibba dan holag Libay di “Daanay nalpuwan am-in datuwe?”
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 Kanan Asariah an natag-en padin holag Sadok di “Nipalpu handih nun-ialin nadan tataguy idat da nah Templo ya adi kami makudangan hi kanon mi ya dakol pay di nahawwal te binendisyonan APU DIOS di tataguna. Datuwen am-in di nahawwal.”
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 Ot iolden Hesekiah an mahapul an makapyay bobodega nah Templo ot aton dah diyen in-oldena.
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 Indani ya maam-amlong nadan tatagun mumpangiali nah Temploh mikapulun binokla da ya nadan nganneh diyen idat da. Hi Konaniah an holag Libay di natuddun mumpaptok ke datuwe ya hi tulang nan hi Simei di natuddun bumaddang ke hiya.
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 Dadiyen holag Libay an natuddun bumaddang ke dida ya hi Jehiel, hi Asasiah, hi Nahat, hi Asahel, hi Jerimot, hi Josabad, hi Eliel, hi Ismakiah, hi Mahat ya hi Benaiah. Diday natuddu te hidiyey olden da Hesekiah an patul ke Asariah an natag-en padi nah Templon Apu Dios.
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 Hi Kore an imbabalen Imnah an holag Libay an mumpaptok nah Hoob nah nangappit hi timilan di algoy natuddun manawat nadah idat di tatagu ke APU DIOS ya hiya boy nangamung an mangikap-ong ke dadiye.
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 Hanadan bumaddang ke hiya ya hi Eden, hi Miniamin, hi Jeshua, hi Semaiah, hi Amariah ya hi Sekaniah. Ingkap-ong da dadiye nadah pamilyan di papadi nadah boble da mipuun hi ngunu da. Nun-iingngoy nikap-ong ke dida takon di am-ama ya ung-unga.
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 Ya ingkap-ongan da nadan linalakin mipalpuh tuluy toona weno nahawwal an nitudok di ngadana nah liblun di tonton di ammod da ya umannali nah Templon APU DIOS an mangiat hi ngununa, mipuun hi ngannen grupuy nibilangana.
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 Ya ingkap-ongan da pay nadan papadin nitudok di pamilya da ya ngadan da nah liblun nitudokan di tonton di ammod da. Nikap-ongan damdama nadan ibba dan holag Libay an muntoon hi duwampulu weno nahawwal mipuun hi ngunu da ya grupu da.
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 Impakikap-ong da nadan inayan da takon nadan goggolang an linalaki ya binabain imbabalen nadan nitudok di ngadan da nah nitudkan di tonton di ammod da. Te inat da peman nan ine-en di punlinih adol.
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 Hanadan padin nahlag ke Aaron an numboble nadah o-ongal an boble ya nadah pumpattolan an nunlinikkod ke dadiyen boble ya natuddu dan mangikap-ong nadah linalakin padi ya am-in hanadah ibba dan holag Libay an nitudok di ngadan da nah nitudkan di tonton di ammod da.
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 Ketuwe ya maphod di inat Hesekiah an patul an nangikap-ong ke dadiye nadah tatagud Judah ot paamlongana nan AP-APU an Dios na.
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 Maphod am-in di numbalinan di inat Hesekiah an patul te in-ohha nay nomnom nan munhilbin Apu Dios hi nangipaptok na nah Templo ya hay nangun-unudana nadah Tugun.
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.