2 Crônicas 31

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Handih nagibbu nan piyesta ya imme nadan tatagu nadah bobled Judah, Benjamin, Eplaim ya Manasseh ot pa-iyon dan am-in nadan nangilinan an tukud ya binongwa da nadan tukud an ing-ingon nan dios an hi Asherah ya kinaan da nadan pundayawan hanadah adi makulug an dios ya nadan pun-appitan ke dida. Ot ahida mumpanganamut hi boble da.
1 E acabando tudo isto, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques, e derrubaram os altos e altares por toda Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Indani ya tinuddun Hesekiah di ngunuwon nadan padi ya nadan ibba dan holag Libay ot maganodwa dat waday mun-appit hi maghob, hay mun-appit hi mahamul, nadan mungkantah pundayawan ya pumpasalamatan ke APU DIOS nah hoob di Templo.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, louvarem, e cantarem, às portas dos arraiais do Senhor.
3 Oggan umidat damdama nan patul hi aggayam an miappit hi kabiggabiggatna ya nah mahmahdom ya kalinggulinggu nah Sabadun Tungo, nah Piyestan di Natalak di Bulan, ya nadan udum an piyestan maat hi katootoon mipuun hi Tugun APU DIOS.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos; para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das luas novas, e das solenidades; como está escrito na lei do Senhor.
4 Kinalina bo nadah tatagun iali da nadan lebbengnan idat dan limmu da nadah padi ya nadah ibba dan holag Libay ta waday innun dan mangiohhan munhilbi ke APU DIOS.
4 E ordenou ao povo, que morava em Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do Senhor.
5 Inun-unud nadan tatagu ot umie dah bungan am-in di intanom da, hay page da, hay ka-apyan mainum, hay lanan di oliba ya hay iyyukan. Ya in-ali day mikapulun di limmu da.
5 E, depois que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, mosto, azeite, mel, e de todo o produto do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 Hanadan iIsrael an immed Judah ya nadan iJudah ya in-ali da damdamay mikapulun di limmu da, hay baka ya kalnero ya nadan nganneh diyen niong-ong ke APU DIOS an Dios da. Ya dakkodakkol di naamung hi indat di tatagu.
6 E os filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, também trouxeram dízimos dos bois e das ovelhas, e dízimos das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 Inlappun nadan tatagun mangidat hi mikapulun limmu da handih mikatlun bulan ot ituluy da inggana mikapitun bulan.
7 No terceiro mês começaram a fazer os primeiros montões; e no sétimo mês acabaram.
8 Handih tinibon nan patul an hi Hesekiah ya nadan opisyal na nan dakkodakkol an in-alin nadan tatagu ya dinayaw dah APU DIOS ot bendisyonan da nadan holag Israel.
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 Kanan nan patul nadah padi ya nadan ibba dan holag Libay di “Daanay nalpuwan am-in datuwe?”
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Kanan Asariah an natag-en padin holag Sadok di “Nipalpu handih nun-ialin nadan tataguy idat da nah Templo ya adi kami makudangan hi kanon mi ya dakol pay di nahawwal te binendisyonan APU DIOS di tataguna. Datuwen am-in di nahawwal.”
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe respondeu, dizendo: Desde que se começou a trazer estas ofertas à casa do Senhor, temos comido e temos fartado, e ainda sobejou em abundância; porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Ot iolden Hesekiah an mahapul an makapyay bobodega nah Templo ot aton dah diyen in-oldena.
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor, e as prepararam.
12 Indani ya maam-amlong nadan tatagun mumpangiali nah Temploh mikapulun binokla da ya nadan nganneh diyen idat da. Hi Konaniah an holag Libay di natuddun mumpaptok ke datuwe ya hi tulang nan hi Simei di natuddun bumaddang ke hiya.
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e tinham cargo disto Conanias, o levita principal, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Dadiyen holag Libay an natuddun bumaddang ke dida ya hi Jehiel, hi Asasiah, hi Nahat, hi Asahel, hi Jerimot, hi Josabad, hi Eliel, hi Ismakiah, hi Mahat ya hi Benaiah. Diday natuddu te hidiyey olden da Hesekiah an patul ke Asariah an natag-en padi nah Templon Apu Dios.
13 E Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate, e Benaia, eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias, e de Azarias, líder da casa de Deus.
14 Hi Kore an imbabalen Imnah an holag Libay an mumpaptok nah Hoob nah nangappit hi timilan di algoy natuddun manawat nadah idat di tatagu ke APU DIOS ya hiya boy nangamung an mangikap-ong ke dadiye.
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro do lado do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Hanadan bumaddang ke hiya ya hi Eden, hi Miniamin, hi Jeshua, hi Semaiah, hi Amariah ya hi Sekaniah. Ingkap-ong da dadiye nadah pamilyan di papadi nadah boble da mipuun hi ngunu da. Nun-iingngoy nikap-ong ke dida takon di am-ama ya ung-unga.
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 Ya ingkap-ongan da nadan linalakin mipalpuh tuluy toona weno nahawwal an nitudok di ngadana nah liblun di tonton di ammod da ya umannali nah Templon APU DIOS an mangiat hi ngununa, mipuun hi ngannen grupuy nibilangana.
16 Exceto os que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do Senhor, para a obra de cada dia no seu dia, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas.
17 Ya ingkap-ongan da pay nadan papadin nitudok di pamilya da ya ngadan da nah liblun nitudokan di tonton di ammod da. Nikap-ongan damdama nadan ibba dan holag Libay an muntoon hi duwampulu weno nahawwal mipuun hi ngunu da ya grupu da.
17 Quanto ao registro dos sacerdotes foi ele feito segundo as suas famílias, e o dos levitas, da idade de vinte anos para cima, foi feito segundo as suas guardas nas suas turmas;
18 Impakikap-ong da nadan inayan da takon nadan goggolang an linalaki ya binabain imbabalen nadan nitudok di ngadan da nah nitudkan di tonton di ammod da. Te inat da peman nan ine-en di punlinih adol.
18 Como também conforme às genealogias, com todas as suas crianças, suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação. Porque com fidelidade estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Hanadan padin nahlag ke Aaron an numboble nadah o-ongal an boble ya nadah pumpattolan an nunlinikkod ke dadiyen boble ya natuddu dan mangikap-ong nadah linalakin padi ya am-in hanadah ibba dan holag Libay an nitudok di ngadan da nah nitudkan di tonton di ammod da.
19 Também dentre os filhos de Arão, os sacerdotes, que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens que foram designados pelos seus nomes para distribuírem as porções a todo o homem entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados entre os levitas.
20 Ketuwe ya maphod di inat Hesekiah an patul an nangikap-ong ke dadiye nadah tatagud Judah ot paamlongana nan AP-APU an Dios na.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro, perante o Senhor seu Deus.
21 Maphod am-in di numbalinan di inat Hesekiah an patul te in-ohha nay nomnom nan munhilbin Apu Dios hi nangipaptok na nah Templo ya hay nangun-unudana nadah Tugun.
21 E toda a obra que começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração, e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.